ANIMA 日中歌詞
(動畫《刀劍神域Alicization War of Underworld -THE LAST SEASON-》OP)
Lyricist:毛蟹(LIVE LAB.)
Composer:毛蟹(LIVE LAB.)
Singer:ReoNa
魂の色は 何色ですか
你說,那靈魂的顏色,究竟該是什麼顏色的呢?
「もういっそ 折れたままで」
「乾脆就這樣被打倒算了吧」
捨てるほど 逃げ出すほど
絕望地捨棄了一切、逃避了現(xiàn)實
強くないよ ほら
看吧,我已經(jīng)沒你想的那麼堅強了
もう一度 鼓動、高鳴る
但是,又再一次感受到心跳,奮起直追
此時再起,或許
わからないけど
已不必在乎「正確」為何物
儘管,最容易注意到的是身邊有形的事物
但最終,內(nèi)心最珍視的,永遠是那些數(shù)不清的無形情感
飾らない言葉だけが
同樣的,雖然矯揉造作的言語聽來令人心醉神迷
但能與我堅強聯(lián)繫起的,往往是那些坦誠相見的話語
又再次經(jīng)歷挫折、又一次跌向地面
それでも砕けない
即便如此仍不被擊碎
這樣的靈魂,到底是什麼顏色的呢?
ただ 傷ついて 強がって
儘管一再受傷、儘管一再逞強
それでも見つけたいよ
我還是想要知道那答案
魂のカタチ 確かめてるよ
請讓我,親手去確認,這靈魂的形貌吧
在深不見光的地底裡
扉と鍵を探す
我踽踽獨行,尋覓那一扇門、那一把鑰匙
看吧,過去傳頌著的多麼美好的童話
泡の様に全部消えて
在頃刻之間,全化作泡沫消逝
只單單留下了不和諧與殘影
次の 頁(ページ)へ
陪伴我邁向下一頁
就連本是同根生的那些枝葉
それぞれの道を行く
最後也會分別,朝著各自的方向前進
而只剩下這樣的寂寞與回憶
強く根を張ってる
卻如同那早已扎根的,緊緊地探入我心
雖然有時如萬箭穿心、有時又失去了一切
それでも挫けない
卻還是堅毅地往前踏出了下一步
到底,那顆心位於何處、而靈魂的軀體又位於何方?
ただ 殘されて 抜け落ちて
即使只殘餘下了部分、即使全落在了途中
就算如此,也想將這些話語傳達過去
魂の日々を 魂の意志を
讓所有人看到,過去這些日子,我的靈魂所擁有的意志
會永遠持續(xù)下去
魂の色は 何色ですか
你說,這靈魂的顏色,究竟是何種色彩?
或許,是血一般的紅色,又或是深不可測的藍嗎?
魂の色は 何色ですか
你說啊,究竟是哪種色彩?
透明な過去に 不透明な明日に
那麼,在已然透明的昨日裡,與仍不透明的未知明日
生きるあなたは 何色ですか
這樣努力活著的你啊,到底,又會是什麼色彩呢?
現(xiàn)在,即便又再一次步履蹣跚的前行、即便又再一次撲倒了身子
それでも砕けない
這份向前行的意志卻永遠不會被粉碎
究竟,這靈魂的顏色,該是什麼色彩?
ただ 傷ついて 強がって
一路上只是單純地被傷害、只是單純的逞強
それでも見つけたいよ
即使這樣我仍想要找到
魂のカタチ 確かめてるよ
那靈魂的形貌,就讓我親自去確認吧
------------------------------------後記---------------------------------------
[聽說桐人要醒了-刀劍第三季最終章]
好聽就完事了.jpg
希望桐人醒來時一切安好w
話說ReoNa真的是很厲害的人
從剛剛出道做為刀劍外傳GGO的神崎愛莎的配唱開始
到現(xiàn)在,甚至連刀劍神域十週年曲以及如此重要的完結(jié)的OP都交給ReoNa唱
可以說是在短短兩年間由完全新人晉升到刀劍御用歌姬
相信在經(jīng)過刀劍這一系列的洗練下,ReoNa也能有所成長吧!
期待他未來的表現(xiàn),期待他能在ACG音樂圈繼續(xù)發(fā)光發(fā)熱!
若有翻譯明顯錯誤之處還請告知,謝謝!
*注意*
本人翻譯以順暢與意境為第一原則
若有出現(xiàn) "非逐字翻譯、單句無法對照" 等情事純屬正常喔ouo
〖若須轉(zhuǎn)用請先留言告知,並附註來源或本翻譯連結(jié)〗