最近在油管上聽到這首歌 深深的打動了我
如果歌聲並無形狀是結尾 那麼這首 我希望會是開頭
搜尋網上都沒找到中文歌詞雖然也沒特別找
只好自己用翻譯網站亂翻了 如果有專業翻譯的話
請跟我說 在這邊先感謝了
某些地方引用來源:
開場碎碎念時間:
說到這 某首歌消失在油管上 找都找不到 嗚嗚
再亂翻得過程中 總覺得語句前後不通暢 要是英文還可以搞懂意思
日文真的只能靠翻譯了 難道要找時間學一下嗎(早該學了(x
腳最近因為工作常常很痛 結果看了沒健保的診所 醫生說禁吃冰
照做幾天之後馬上沒那麼痛 還真是神奇(老了
雖然換另一邊腳在痛 看來負重分配要在平衡一下
不過復診給醫生按壓還是會痛 看來不運動真的很傷
只是先從盡量不吃冰努力 迅速有效呢
歌名: pale
收錄專輯:「ERiCa」
作詞:ダルビッシュP
作曲:き下ろし
演唱者:YURiCa/花たん
混ざり合う 時の中で
在紛雜的時光中
記憶の力ケラ 拾い集めて
重新拾回 記憶的重量
寫真立てに 置き忘れた日々
在相片中 被遺忘的日子
錆び付いた季節が また色付いた
褪色的季節 重新染上顏色
靜かに満ちてく 欠けた月の下
靜靜的充滿在無月之夜中
遠い過去に沈む モノクロの世界は
沉入遙遠的過去 那黑白的世界中
彷徨い歩いて 辿り著いた場所
我走到了這裡
幻の園に 迷い込んだ
迷失在迷幻花園中
今 あなたの中に溶けてく
如今 被你所熔化
淡い夢でまた 強く抱きしめて
在蒼白的夢中 被緊緊抱住
ただ あなたの笑顔に揺れて
只是在你的微笑中搖擺
このままこうしてずっと Ah???
就這樣而已
降り頻る雨の中で
在大雨中
あなたの聲が谺している
聽見你的微弱聲音
瞳の奧 溢れる涙は
眼中 滿溢的淚水
雨に紛れては 頬を流れてく
在雨中 沿著臉頰留下
言葉にならない 儚さに焦がれ
請不要因為言語的怨恨而焦躁
ひび割れた心と 軋む胸の痛み
即使撕心裂肺
あの日の面影 悠遠を巡る
那天的陰影 已經遠去
一縷の願いを 手繰り寄せた
我許下一個願望
そう今モ???
所以現在請不要...
今 あなたの中に溶けてく
如今 被你所熔化
淡い夢でまた そっと口づけた
在蒼白的夢中 我輕聲說訴說著
ただ あなたの笑顔に揺れて
只是在你的微笑中搖擺
このままこうしてずっと Ah???
就這樣而已
途切れた夢は 風に舞い散る
斷斷續續的夢想 在風中飄動
繰り返す 変わらない想い
重復 那不變的思想
眠りつく橫顔 囁く様に觸れた
摸著睡覺時的側顏 囁嚅著
この掌 夜を染めて
這手掌 染上夜色
重ねた 季節の中 あなたの姿
再重複的季節中 追逐著
追いかけてた
你的身姿
この想いは 色褪せない
只有這種想法 是不能褪色的
いつまででも 優しい笑顔で
要永遠帶著溫柔的微笑
好啦 感謝收看!