即站仔誠無聊,直直咧看各種語言版本兮小王子
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????
(我愛會失禮囡仔儂各位因為已經獻冊本即予大儂位蜀)
(我共即本冊獻予蜀位大儂,所以愛佮各位囡仔儂會失禮)
T?i xin ???c các em nh? th? l?i vì ?? ?? t?ng cu?n sách này cho m?t ng??i l?n.
(我請得著各位囡仔儂原諒因為已經獻本冊即予蜀大儂)
(我共即本冊獻予蜀個大儂,所以請各位囡仔儂共我原諒)
泰語佮越南語誠成,基本上形容詞攏囥佇名詞後壁,毋過猶是有無仝款兮所在。像「各位」,泰語原仔是囥名詞後壁,越南語顛倒是囥頭前。閣來,數詞/指示詞、分類詞佮名詞兮排列方式嘛無啥仝,泰語是「名詞、分類詞、數詞/指示詞」,越南語是「數詞、分類詞、名詞;分類詞、名詞、指示詞」。我即馬較好玄講,越南語是毋是加加減減受著北方漢語族語言兮影響,才會出現蜀寡形容詞囥佇名詞頭前兮狀況?