ETH官方钱包

創作內容

4 GP

【翻譯】Night Candy feat.ねんね(Official Video)

作者:豆次郎│2020-03-20 13:39:24│巴幣:26│人氣:863

作詞/作曲:くじら
歌手:ねんね
中文翻譯:豆次郎


夜の街には アイツは來ない      
多くは言わないよ 扉を閉めて ホラ
ダンス?ダンス 踴ろうよ 手を叩いて
ミルクの夢を見よう 悪魔が來る前に

在夜晚的街上 那傢伙不會來
不多說什麼了 把門關上吧 喏
跳舞吧 跳舞吧 來一起跳舞吧 手裡打著節拍
來做場牛奶的夢吧 趁惡魔來臨之前

アルコールの夢を見てた 結局僕の人生だ
體は毒されて 夢は本當のことだった
何年先もこの時間を 過ごせればいいのに  
なんて、心はいつのまにか死んでいる  
さようなら 早く天國へ    
「とりあえず」を繰り返して、死んでいく

夢見置身於酒精之中 結果卻是我的人生
身體被侵蝕殆盡 看來這夢是真的呢
若幾年後能夠結束這段時光就好了
但心不知何時已經化為一片死灰
永別了 先走一步了
重複著[總而言之],然後死去

夜の街にはアイツはこない
押し殺した感情は うまく見えないな  
ダンス?ダンス ほら 踴ろう?
ホームの向こうへ行こうよ 燈りが見えたから

在夜晚的街上 那傢伙不會來
沒辦法看清早以壓抑而死的情感
跳舞吧 跳舞吧 來吧 來一起跳舞吧?
跑向月臺的另一側吧  因為那而光彩奪目

狂気は何も音を立てずに次から次へと吐かれる煙と猶予だ
目に移った 後ろ姿 見えた傘の影は  
電子の海溺れた 生身中身殺した
充分な將來を見據えない光は 意味のない時間と   
ただこぼれてく

瘋狂悄然無聲的不斷不斷吐出著煙及猶豫
使我向後一探 傘下的影子
淹溺在電子海裡 靈魂與肉體一併死透
看不見前景的光與沒有意義的時間
只不過溢了出來

夜の街には アイツは來ない      
多くは言わないよ 扉を閉めて ホラ
ダンス?ダンス 踴ろうよ 手を叩いて
ミルクの夢を見よう 悪魔が來る前に

在夜晚的街上 那傢伙不會來
不多說什麼了 把門關上吧 喏
跳舞吧 跳舞吧 來一起跳舞吧 手裡打著節拍
來做場牛奶的夢吧 趁惡魔來臨之前

夜の街にはアイツはこない
押し殺した感情は うまく見えないな  
ダンス?ダンス ほら 踴ろう?
ホームの向こうへ行こうよ 燈りが見えたから

在夜晚的街上 那傢伙不會來
沒辦法看清早因壓抑而死的情感
隨著旋律 來吧 一同起舞吧?
跑向月臺的另一側吧  因為那而光彩奪目

------------------------------------------我是分隔線-----------------------------------------
一開始聽沒認真看歌詞跟聽歌詞(聽力糟)
不過翻完後發現這真是首細思極恐的歌啊

以下純屬猜測:

惡魔應該是指憂鬱
對於酒精中毒的人而言不喝酒反而是不清醒
反而喝酒後才是正常狀態
所以主角牛奶的夢是黃湯下肚後保持清醒的狀態
但酒退後才發現自己人生離不開酒

而最後一句則是最讓人細思極恐的
跑向月臺的另一側吧 因為光彩奪目
呼應者看不見前景的光
大概是看不到未來了
所以決定登出人生Online以上純屬個人猜測愛惜生命 遠離酒精

請了幾個中文好的朋友看過歌詞修了修改了改才得出的
覺得有翻譯上有問題或意思不對的話歡迎留言告訴我~
也歡迎來討論這歌詞想表達的東西~
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4722923
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|くじら|ねんね

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★nn3816001 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【cc字幕翻譯】連載漫畫... 後一篇:【cc字幕翻譯】連載漫畫...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】