【中?日?羅】デジャヴ/まふまふ
作詞、作曲、編曲:まふまふ
翻譯:池夏爻律
排気ガス それと乖離なく
ha i ki ga su so re to ka i ri na ku
廢氣瓦斯 與之別無二致
宙に浮いて 彷徨って 愛に巻く
chu u ni u i te sa ma yo tte a i ni ma ku
在空中飛舞 迷惘 被愛捲入
予定調和で固定相場制
yo te i cho u wa de ko te i so u ba se i
預定調和與固定匯率制
番裝い気取った今日まで
tsu ga i yo so o i ki do tta kyo u ma de
扮演著一對直至今日
そりゃ愛じゃないという また愛はないという
so rya a i ja na i to i u ma ta a i wa na i to i u
說了那不是愛 就說了那還不是愛呀
足りない願い以外
ta ri na i ne ga i i ga i
除了不滿地祈願著之外
そうやってワンと鳴いて御仕舞
so u ya tte wa n to na i te o shi ma i
就只能吠叫著結束了啊
壊して直し 壊して
ko wa shi te na o shi ko wa shi te
破鏡重圓又幻滅
そして手元に余った 哀のパーツ
so shi te te mo to ni a ma tta a i no pa a tsu
隨後手中僅存的 悲傷的零件
それは高価な 心の穴
so re wa ko o ka na ko ko ro no a na
那便是鉅額買下的 心的空洞
きっと二度とは戻せなそうだな
ki tto ni do to wa mo do se na so u da na
一定不可能恢復如初的吧
「君は普通じゃない」
ki mi wa hu tsu u ja na i
「你並不普通」
ボクは普通じゃない
bo ku wa hu tsu u ja na i
我不普通嗎?
ズレていたのは いつからだったっけな
zu re te i ta no wa i tsu ka ra da tta kke na
究竟是何時與其擦身而過的呢?
窓枠はめ込む九教科
ma do wa ku ha me ko mu kyu u kyo u ka
嵌入窗框的九個科目
噓ついてまで笑わせたいチョーク
u so tsu i te ma de wa ra wa se ta i cho o ku
即使是說謊也想令人發笑的粉筆
こんな空疎な世界なら
ko n na ku u so na se ka i na ra
如此虛無縹緲的世界
狂ってしまっていられそうだ
ku ru tte shi ma tte i ra re so u da
就像是要瘋掉了一樣
ねえ なんでなんで 好き勝手
ne e na n de na n de su ki ka tte
吶 為什麼為什麼 自顧自地
流行り病みたく愛して
ha ya ri ya ma i mi ta ku a i shi te
彷彿追逐時髦病態般地愛著
期待感未満 哀願ノーカウント
ki ta i ka n mi ma n a i ga n no o ka u n to
期待感不被滿足 懇求亦不被聆聽
確定化 囚人のジレンマ
ka ku te i ka shu u ji n no ji re n ma
定案了 囚徒困境
密売の心臓 行為 願望 取り巻いた蜃気樓
mi tsu ba i no shi n zo u ko u i ga n bo u to ri ma i ta shi n ki ro u
走私的心臟 行動 願望 被捲入其中的海市蜃樓
否応ない 後悔 どうだい 脳內 どうだい
i ya o u na i ko u ka i do u da i no u na i do u da i
不可抗力 後悔 如何 腦海 又是如何
分からないんだよ なんで なんでよ
wa ka ra na i n da yo na n de na n de yo
已經不知道了啊 為什麼 為什麼呀
法定內のナイフ持った 場違いの感覚は主人公
ho u te i na i no na i hu mo tta ba chi ga i no ka n ka ku wa shu ji n ko u
手持合法的匕首 感覺到不對勁的是主角
震える君は拒否反応 刃先は靜脈に続いていく
hu ru e ru ki mi wa kyo hi ha n no u ha sa ki wa jo u mya ku ni tsu du i te i ku
顫抖的你起了應激反應 刀刃正往靜脈持續蔓延
この瞳が疼いたのは 既視感だらけの生
ko no hi to mi ga u zu i ta no wa ki shi ka n da ra ke no se i
使這瞳孔疼痛的是 充斥了既視感的人生啊
ドラマにありそうな 愛はたくさんあった
do ra ma ni a ri so u na a i wa ta ku sa n a tta
戲劇化的愛也有五花八門
間に合わせにちょうどいいですね
ma ni a wa se ni cho u do i i de su ne
在那間隔融入真是恰到好處呢
さよならの顔は まるで印象なくて
sa yo na ra no ka o wa ma ru de i n sho u na ku te
分離的容顏亦全無印象
受信出來ずに砂嵐が吹いて 滑稽
ju shi n de ki zu ni su na a ra shi ga hu i te ko kke i
無法接收地席捲起了沙塵暴 滑稽
夕焼け小焼けでまた明日
yu u ya ke ko ya ke de ma ta a shi ta
夕陽西下道著別
約束 宿題 忘れた者勝ち
ya ku so ku shu ku da i wa su re ta mo no ga chi
約定 習題 忘者得勝
そうして今夜も世界から
so u shi te ko n ya mo se ka i ka ra
然後今夜也從世界
零れ落ちてしまいそうだ
ko bo re o chi te shi ma i so u da
抽離開來似的呢
ねえ なんでなんで 好き勝手
ne e na n de na n de su ki ka tte
吶 為什麼為什麼 自顧自地
傾いた生涯に非常燈
ka ta mu i ta sho u ga i ni hi jo u to u
偏離的一生應急燈
非行 逃避行 オイルライター
hi ko u to u hi ko u o i ru ra i ta a
惡行 逃竄著 煤油打火機
口內の爆弾ばら撒いて
ko u na i no ba ku da n ba ra ma i te
嘴裡的炸彈散佈
秘密裡 売買 等価交換 野次馬の罵聲
hi mi tsu ri ba i ba i to u ka ko u ka n ya ji u ma no ba se i
機密 買賣 等價交換 奚落著的嘲諷
否応ない 後悔 どうだい 脳內 どうだい
i ya o u na i ko u ka i do u da i no u na i do u da i
不可抗力 後悔 如何 腦海 又是如何
怖がるんでしょう なんで なんでよ
ko wa ga ru n de sho u na n de na n de yo
很恐怖對吧 為什麼 為什麼呀
法定內のナイフ持って 將來を均等に捌いた
ho u te i na i no na i hu mo tte sho u ra i wo ki n to u ni sa ba i ta
手持合法的匕首 將未來平均地切割處理
高い制服まで著こなした奴から 順番に倒れていく
ta ka i se i hu ku ma de ki ko na shi ta ya tsu ka ra ju n ba n ni ta o re te i ku
先從穿上高級制服的那傢伙開始 一個接著一個地打倒
今日もボクを蝕むのは 既視感だらけの生
kyo u mo bo ku wo mu shi ba mu no wa ki shi ka n da ra ke no se i
現在侵蝕著我的是 充斥了既視感的人生啊
虛無 二乗 目新しい物は ないやいや ないやいや
kyo mu ni jo u me a ta ra shi i mo no wa na i ya i ya na i ya i ya
虛無 乘二 耳目一新的事物 沒有沒有唷 沒有沒有唷
これ以上 真新しいものは ないやいや ないやいや
ko re i jo u ma a ta ra shi i mo no wa na i ya i ya na i ya i ya
在這之上 煥然一新的事物 沒有沒有唷 沒有沒有唷
羨望 戀情 迷妄 錯綜
se n bo u re n jo u me i mo u sa ku so u
羨慕 戀情 偏執 複雜
本性 警鐘 未來永劫
ho n sho u ke i sho u mi ra i e i go u
本性 警鐘 未來永恆
創造 構想 想像 範疇にすぎない
so u zo u ko u so u so u zo u ha n chu u ni su gi na i
創造 概念 想像 不超出範圍
猜疑心 虛栄心 交配 存在の証明済みでも
sa i gi shi n kyo e i shi n ko u ha i so n za i no sho u me i zu mi de mo
猜疑心 虛榮心 交配 即使完成了存在的證明
誰彼構わず 詮索 操作
da re ka re ka ma wa zu se n sa ku so u sa
無論是誰 偷襲 操作
どこを探せど 愛は欠乏 救いはない
do ko wo sa ga se do a i wa ke tsu bo u su ku i wa na i
尋尋覓覓 愛始終欠缺 無法獲得救贖
歪む未來に御手々を頂戴
yu ga mu mi ra i ni o te te wo cho u da i
扭曲的未來 請求著援手
身に余るデジャヴに苛まれ
mi ni a ma ru de ja vu ni sa i na ma re
此身卻為多餘的既視感而苦難
心はどこに捨てよう?
ko ko ro wa do ko ni su te yo u
這顆心究竟要捨棄至何處呢?
ねえ なんでなんで 好き勝手
ne e na n de na n de su ki ka tte
吶 為什麼為什麼 自顧自地
流行り病みたく愛して
ha ya ri ya ma i mi ta ku a i shi te
彷彿追逐時髦病態般地愛著
期待感未満 哀願ノーカウント
ki ta i ka n mi ma n a i ga n no o ka u n to
期待感不被滿足 懇求亦不被聆聽
確定化 囚人のジレンマ
ka ku te i ka shu u ji n no ji re n ma
定案了 囚徒困境
密売の心臓 行為 願望 取り巻いた蜃気樓
mi tsu ba i no shi n zo u ko u i ga n bo u to ri ma i ta shi n ki ro u
走私的心臟 行動 願望 被捲入其中的海市蜃樓
否応ない 後悔 どうだい 脳內 どうだい
i ya o u na i ko u ka i do u da i no u na i do u da i
不可抗力 後悔 如何 腦海 又是如何
愛してるんでしょ なんで なんでよ
a i shi te ru n de sho na n de na n de yo
是愛著的對吧 為什麼 為什麼呀
なんで なんで なんで なんで
na n de na n de na n de na n de
為什麼 為什麼 為什麼 為什麼
ボクらはどうやって生きるの?
bo ku ra wa do u ya tte i ki ru no
我們到底該怎麼活下去?
所詮センキュー メリーバッドエンド
sho se n se n kyu u me ri i ba ddo e n do
乾脆謝謝你了 Merry bad end(愉快的悲慘結局)
生まれりゃ大方はディストピア
u ma re rya o ka ta wa di su to pi a
生存下來的大多是Dystopia(反烏托邦)
この瞳が疼いたのは 既視感だらけの生
ko no hi to mi ga u zu i ta no wa ki shi ka n da ra ke no se i
使這瞳孔疼痛的是 充斥了既視感的人生啊
——
以上,一樣個人搜尋加渣翻,需要的歡迎複製~
這首歌如同歌名,便是在闡述著《既視感》的歌曲。不僅僅是歌詞中撲面而來悲痛欲絕的氣息,亦可聽出曲調帶著強烈的壓抑感,不若以往まふまふ所唱的高音,調子都在低音徘徊。
又及,目前看來,這首歌的關聯曲共計有三首——《ジグソーパズル》、《ハローディストピア》,以及《メリーバッドエンド》;《拼圖遊戲》偏向於意會,《哈囉反烏托邦》和《愉快的悲慘結局》則是直接就加在了歌詞裡。
其實一直都很喜歡まふまふ的歌。雖然很多人或覺破喉嚨、或直接批為中二,但是背後的寓意敝人深有體會,也能夠感受到「他是個有故事的人」。
……嘛,說了那麼多,也只是虛無主義在作祟而已w
——姑且、祝各位美滿幸福。
池夏爻律
2020.02.16. p.m.08:42