純音樂版
這首歌應該對喜歡LEN的人來說是一定會知道的一首歌吧。作詞為りょーたい,作曲則是秦野P。此曲的背景為日本傳說故事「竹取物語」(或稱輝夜姬),內容為敘述竹取姬和帝王之間的戀情。兩人透過和歌傳達情意,日復一日年復一年。但是隨著時間過去,原為月宮之人的竹取姬到了被帶回月亮去的時候。帝王雖想盡辦法想留下竹取姬,但最後兩人還是逃不過分開的命運。
話說下面有一首翻唱的 推薦必聽 把悲傷的感覺都唱得淋漓盡致
不聽真的會後悔!!
月花ノ姫歌
歌手:鏡音レン(鏡音連)
作詞:リョータイ 作曲:秦野
竹の葉 揺れる宵は
ta ke no ha yu re ru yo i wa
戀歌くれる君と
ko i u ta ku re ru ki mi to
咲いて また 散るは 花
sa i te ma ta chi ru wa ha na
この気持ちもいつかは廃る?
ko no ki mo chi mo i tsu ka wa su ta ru?
竹葉搖曳的夜晚
捎來戀歌的你
與盛開後又隨之枯萎的花
是否這份感情有天也會如此衰逝?
まわれ まわれ 星と風車
ma wa re ma wa re ho shi to ka za gu ru ma
雲間の月への道よ 朽ちて
ku mo ma no tsu ki he no mi chi yo ku chi te
ここに ここに いるだけでもいい
ko ko ni ko ko ni i ru da ke de mo i i
忍び咲く 涙花
shi no bi sa ku na mi da ha na
葉月の十五夜
ha zu ki no ju u go ya
なよ竹の調べ
na yo ta ke no shi ra be
旋轉著 旋轉著 星辰與風車
雲縫中通往月亮的道路啊 崩毀吧
這裡 在這片土地 只願你在我身邊
偷偷綻放的 淚之花
桂月十五之夜①
與君之詩歌
めぐる ひととせ また
me gu ru hi to to se ma ta
すぎる ひととせ
su gi ru hi to to se
めぐる ひととせ また
me gu ru hi to to se ma ta
すぎる ひととせ あぁ
su gi ru hi to to se a
迎接 新的一年 再度
送走 舊的一年
迎接 新的一年 再度
送走 舊的一年
啊啊
竹の葉 揺れる宵を
ta ke no ha yu re ru yo i wo
思い出して 笹百合(ささゆり)
o mo i da shi te sa sa yu ri
近く 近くなったわ
chi ka ku chi ka ku na t ta wa
この青さ 紫陽花の雫
ko no a o sa a ji sa i no shi zu ku
竹葉搖曳的夜晚
憶起 野百合
漸漸地 漸漸地 靠近了
這份青色 繡球花的露水
まわれ まわれ 星と風車
ma wa re ma wa re ho shi to ka za gu ru ma
雲間の月への道よ 朽ちて
ku mo ma no tsu ki he no mi chi yo ku chi te
ここに ここに いるはずではない?
ko ko ni ko ko ni i ru ha zu de ha na i?
忍び咲く 涙花
shi no bi sa ku na mi da ha na
南風 吹いて 君の香り
mi na mi fu i te ki mi no ka o ri
旋轉著 旋轉著 星辰與風車
雲縫中通往月亮的道路啊 消失吧
這裡 在這片土地 不是我的居住之所?
偷偷綻放的 淚之花
南風送來 你的氣息
めぐる 一月 また
me gu ru hi to tsu ki ma ta
すぎる 一月
su gi ru hi to tsu ki
めぐる 一月 また
me gu ru hi to tsu ki ma ta
すぎる 一月
su gi ru hi to tsu ki
迎接 一輪圓月 再度
送走 一輪圓月
迎接 一輪圓月 再度
送走 一輪圓月
蛍袋に入れて この蒸し暑ささえも
ho ta ru fu ku ro ni i re te ko no mu shi a tsu sa sa e mo
遠いあの空先 目にうつるは ただの鈍色(にびいろ)
to o i a no so ra sa ki me ni u tsu ru wa ta da no ni bi i ro
消えて 消えて 光と
ki e te ki e te hi ka ri to
架け橋雨にぬれて
ka ke ha shi a me ni nu re te
消え去ってしまえ
ki e sa t te shi ma e
夏日的釣鐘花 連同這份悶熱暑感一齊收入
眼中映出 遠方天空的
一片灰濁色
消失吧 消失吧 月光和拱橋
就為雨淋濕 永遠消失吧
揺らげ 揺らげ 沢桔梗(さわぎきょう)の青こ
yu ra ge yu ra ge sa wa gi kyo u no a o ko
の 身 心 捩花(ねじばな)
no mi ko ko ro ne ji ba na
南風吹かば 竹林の風音
mi na mi fu ka ba chi ku ri n no ka za o to
搖晃著 搖晃著 澤桔梗之藍
身體與心 皆如綬草一般②
南風起 吹過竹林的聲音
めぐる ひととせ また
me gu ru hi to to se ma ta
すぎる ひととせ
su gi ru hi to to se
めぐる ひととせ また
me gu ru hi to to se ma ta
すぎる ひととせ
su gi ru hi to to se
めぐる ひととせ また
me gu ru hi to to se ma ta
すぎる ひととせ
su gi ru hi to to se
めぐる ひととせ また
me gu ru hi to to se ma ta
すぎる ひととせ あぁ
su gi ru hi to to se a
迎接 新的一年 再度
送走 舊的一年
迎接 新的一年 再度
送走 舊的一年
迎接 新的一年 再度
送走 舊的一年
迎接 新的一年 再度
送走 舊的一年
啊啊
①桂月為農曆八月。
②意指身心都因分離而感到十分痛苦。
以下為不錯聽的"翻唱版"
☆推薦必聽↓★ 俗稱為正常人版 把悲傷的感覺都唱出來了 不聽可惜