完整標題:【中文翻譯】いつか天使になって あるいは青い鳥になって アダムとイブになって ありえないなら / 三月のパンタシア & buzzG
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!
いつか天使になって あるいは青い鳥になって アダムとイブになって ありえないなら / 若有一天化作了天使 抑或是化作青鳥 化作亞當與夏娃 都不可能的話
作詞:buzzG
作曲:buzzG
編曲:buzzG
歌:みあ
翻譯:Kei
赤い果実を つけた感情論が
附上紅色果實的 感情論它
急に汗ばむ 背中を押すけど
突然滲出汗水 推著我的後背
禁斷の戀に觸れちゃ
禁斷之戀是不可以
いけないのよ きっと
去觸碰的啊 肯定
わかってるから 思考回路では
早就已經(jīng)明白了 但你的思路
心がどうにも ついていかないの
內心無論如何都 無法跟上啊
ごめんね もっと特別でいたい
很抱歉 我想要更特別一些
逸る気持ちは 加速して弾けた
急躁的心情 加速崩開了
いつか 天使になって あるいは 青い鳥になって
若有一天 化作了天使 抑或是 化作青鳥
アダムとイブになって ありえないなら
化作了亞當與夏娃 若都不可能的話
もう優(yōu)しくしないで 落ちる線香花火とともに
就請別再對我溫柔了啊 與落下的線香花火一同
さよなら シーサイドノスタルジー
再見了 海邊鄉(xiāng)愁
青い記憶が 告げる戀愛観は
青澀的記憶 所傾訴的戀愛觀是
幼いままで すれ違うだけなの
仍是如此幼稚 僅僅是擦肩而過
震える足に さよならしなきゃ
是該向那顫抖的雙腿 道別了
でもわかんないよもう 君の心が
但我已經(jīng)不明白 你的內心了啊
萬華鏡のように 変わる表情とか
那猶如萬花鏡般 千變萬化的表情
痛いよ ちょっと 期待しちゃうから
好痛啊 稍微地 期待了一下
ただの気まぐれ? エスパーになれたら
僅僅是心血來潮? 若是能夠成為超能力者的話
もしも 輪廻があって 解けた 赤い糸があって
若是 有輪迴的話 有解開的 紅線的話
生まれ変わったら、なんて 妄想しちゃうけど
若是能夠重生的話、之類的 雖然會如此幻想著
花火の明かりが 照らす橫顔に見惚れたら
若是對你那借著煙花的光芒 照耀的側臉著迷的話
ああ、噓も 永遠も信じてみたいよ
啊啊、謊言也好 永遠也罷我都想試著去相信啊
ぎこちない隙間を ほらちょっとだけ
稍微看一眼 那生硬的細縫吧
もう少し さまよいながら
再稍微地 彷徨著
いつか 天使になって あるいは 青い鳥になって
若有一天 化作了天使 抑或是 化作青鳥
アダムとイブになって ありえないなら
化作了亞當與夏娃 若都不可能的話
もう優(yōu)しくしないで 落ちる線香花火とともに
就請別再對我溫柔了啊 與落下的線香花火一同
さよなら シーサイドノスタルジー
再見了 海邊鄉(xiāng)愁
さよなら シーサイド ノスタルジー
再見了 海邊 鄉(xiāng)愁
赤い果実を つけた感情論が
附上紅色果實的 感情論它
気を引くような 背中を撫でたの
試探般地 輕撫著我的後背
曲名很小說風啊www太長了塞不下((
偶然在youtube看到廣告,覺得超好聽的就翻譯了~
下期預告:某ぴぴぴぴp的新曲——