ETH官方钱包

創作內容

2 GP

【簡介&分享】柴可夫斯基四季套曲(Op.37b)

作者:幽影│2008-03-02 22:56:33│巴幣:4│人氣:7794
上回分享一個莫札特的十八首鋼琴奏鳴曲時,彼端提及她有這首四季套曲的原文樂譜。幾天前找李斯特的六首帕格尼尼大練習曲時,偶然找到了這個作品,於是就將它放上來了。

嚴格說來這十二首曲子當中,柴可夫斯基只完成其中十首,因為六月與十一月的主題激不起他的靈感,於是他就另外寫了《船歌》和《雪橇》來加進去。結果到最後,這兩首反而變成全十二曲中最有名的~

本曲生動的描寫了每個季節的自然景色,而且還深入刻畫了俄羅斯人的思想、感情與生活,反映著俄羅斯民間音樂語言的音調,是柴可夫斯基現實主義創作的優秀作品。

聲明一下,以下的內容是在下從網路上找來的資料,不少地方都看到到這篇文章,但在下並不清楚它的原出處與原作者。至於詩篇摘錄的原文部分,在下是從Wiki上找到的,那一頁裡頭還有原詩喔,有興趣的話不妨參考看看~

以下內容轉載自這裡

四季套曲選自附有「十二種性格的小品」這一副題的鋼琴曲集,共十二首,創作於 1875-1876年,這是應《小說家》雜誌的約稿所作的十二首「樂配詩」作品。這些詩篇又與十二個月的季節特點相關聯,故樂曲以「四季」為名。其中以第六首《船歌》、第十首《秋之歌》和第十一首《雪橇》最為著名,此外第三首《雲雀之歌》以及第十二首《聖誕節》,也時常被單獨演奏。

===================================
The Seasons, Op.37b
by Bernd Krueger


一月:壁爐邊(January: At the Fireside)

不太快,用琶音造成幻想氣氛。陰沉憂鬱的旋律和徐緩單調的節奏把人們帶進孤寂愁苦的寒冬之夜。

詩篇摘錄:「在那寧靜安逸的角落,已經籠罩著朦朧的夜色,壁爐裡的微火即將熄滅,蠟燭裡的微光還在搖曳閃爍……」——普希金

原文:

January – "By the Fireplace"
"The night threw a blanket of dusk over a peaceful nook, The flame is dying in the fireplace, and the candle has burnt." – A. Pushkin

===================================

二月:狂歡節(February: Carnival)

三段體,俄羅斯舞曲節奏的主題。歡快的節奏和跳躍的旋律,帶有純樸明快的雙拍子舞曲特徵,表現了狂歡節歡騰熱烈的氣氛。

詩篇摘錄:「在歡騰的狂歡節,酒筵多麼豐盛……」——普?維亞傑姆斯基

原文:

February – "Shrove-Tide" (Carnival)
"Soon a boisterous carnival will start a grand feast." – P. Vyazemsky

===================================

三月:雲雀之歌(March: Song of the Lark)

旋律輕捷靈巧,展現雲雀歡唱的春日情景。

詩篇摘錄:「鮮花在田野上隨風搖晃,到處一片明媚的陽光。春日的雲雀在盡情鳴囀,蔚藍的天空迴盪著動聽的歌唱……」——阿?馬伊科夫

原文:

March – "Larks Song"
"Field flowers bend with the wind, Waves of light pour from the sky, The blue of which is filled with songs of the lark." – A. Maykov

===================================

四月:松雪草(April: Snowdrop)

節奏自在,情緒柔和。表現初春的憧憬和夢幻。

詩篇摘錄:「淡青、鮮嫩的松雪草啊!初春殘雪偎在你身旁。……往昔的憂愁苦惱,只剩下最後幾滴淚珠兒還在流淌,來日的幸福,將給你帶來新穎的幻想……」——阿?馬伊科夫

原文:

April – "Snowflower"
"A blue and pure snowflower has woken up to meet the spring, A last reminder of foregone suffering And a fresh hope of happiness to come." – A. Maykov

===================================

五月:白夜∕星夜∕五月夜(May: White Nights / Starlight nights / May Nights)

主部是充滿甜美幽靜之情的琶音,中部變成遊戲似的快板。旋律起伏委婉,溫存柔潤,帶有較強的歌唱性,充滿悉尼真摯的頌歎之情。

詩篇摘錄:「多麼美妙的夜晚,幸福籠罩著一切,謝謝你,夜半親愛的故鄉!從冰凍的王國,從風雪的王國,你的五月飛奔而來,她是多麼新鮮清爽!」——阿?費特

原文:

May – "White Nights"
"What a night! Serene and peaceful, I bless my native land, The kingdom of ice and snow Giving birth to a fresh and pure spring!" – A. Fet

===================================

六月:船歌(June: Barcarolle)

第六首「六月」為一首船歌,g小調。詩作者是阿?普列謝耶夫。描寫夏天泛舟嬉戲的情景。一般說來,船歌都是以6/8拍為多,惟這一首樂曲的主部卻是4/4拍。音樂採用了旋律小調的形式,用平穩的節拍表現出俄羅斯平底船均勻滑行的節奏,悠長的旋律則像一首俄羅斯民歌那樣,帶有淡淡憂鬱的表情,刻劃出遼闊國土上的人民寬厚,深沉而誠摯的性格。

詩篇摘錄:「走到岸邊——那裡的波浪啊,將湧來親吻你的雙腳,神秘而憂鬱的星辰,將在我們頭上閃耀。」——阿?普列謝耶夫

原文:

June – "Barcarole"
"Let’s walk to the shore, where the sea will gently kiss our feet, Stars with secret sadness will shine overhead." – A. Plescheyev

===================================

七月:割草人之歌(July: Song of the Reaper)

民歌旋律,查爾塔斯舞曲風格。

詩篇摘錄:「肩膀動起來呦!手臂回起來呦!讓晌午的熏風,迎面吹過來呦!」——阿?柯裡佐夫

原文:

July – "Hay-Cutter’s Song"
"Hey, shoulder, get ready for work, My arm, don’t let me down! Welcome, wind, blow in my face!" – A. Koltsov

===================================

八月:收穫(August: Harvest song)

帶迴旋感的主題猶如一首舞曲,充滿了豐收的喜悅之情。

詩篇摘錄:「家家戶戶收秋糧,高高的裸麥倒在地上,成捆的麥子垛成山,夜半牛車搬運忙。」——阿?柯裡佐夫

原文:

August – "Harvest Time"
"Families are harvesting Cutting clear tall rye. Sheaves of rye are piled in shocks, The night filled with music of squeaking cart wheels." – A. Pushkin

===================================

九月:狩獵之歌(September: Hunting song / The Hunt)

三部曲式,適中的快板。中間部主題帶有進行曲的特點,使人聯想到在晨霧繚繞的原野上踏著碎步前進的馬隊。

詩篇摘錄:「出發時刻號角響,成群獵犬已整裝,晨光初照齊上馬,駿馬奔跳欲沱江。」——普希金

原文:

September – "Hunting"
"It’s time! The trumpet is calling! Huntsmen in hunting attire Have mounted horses since the dawn, Hounds jumping in anticipation." – A. Pushkin

===================================

十月:秋之歌(October: Autumn song)

如歌的行板。悠緩纏綿的旋律,蘊含著悲秋的哀傷之情。

詩篇摘錄:「晚秋之園凋零淒涼,枯黃落葉隨風飄蕩……」——阿?托爾斯泰

原文:

October – "Song of the Fall"
"It’s fall, and our white garden is shedding, Yellow leaves floating on the quiet water." – A. N. Tolstoy

===================================

十一月:雪橇(November: Troika)

第十一首「十一月」所配詩歌為「雪橇」,原作者為涅克拉索夫,柴科夫斯基在音樂中展示了這樣一個富於農村生活的畫卷:白雪皚皚的俄羅斯廣闊原野上,沿著松林邊的蜿蜒小路,一輛雪橇飛馳而過,積雪在馬蹄下沙沙作響,雪花飛舞,活潑的鈴聲和歡樂的歌聲交織在一起,飄向遠方……音樂採用E大調,4/4拍。在響亮的和弦伴奏下,雙手八度齊奏的旋律,彷彿是一個相貌英俊、性格爽朗的趕馬的小伙子在放聲歌唱一首俄羅斯民歌,旋律充滿歡樂情緒,但也隱藏著某種憂鬱。

詩篇摘錄:「別在憂愁地向大道上看,也別匆忙地把馬車追趕。快讓那些悒鬱和苦惱,永遠從你心頭消散。」——尼?涅克拉索夫

原文:

November – "Troika"
"Don’t look at the road wistfully, Do not hurry to catch up with the Troika. And forget forever The burning sadness in your heart." – N. Nekrasov

===================================

十二月:聖誕節(December: Christmas)

圓舞曲式。栩栩如生的描繪了詩歌中姑娘詼諧的形象。

詩篇摘錄:「聖誕佳節夜晚,姑娘快把命算。脫下腳下靴子,扔在大門之前。」——如科夫斯基

原文:

December – "Christmas-Tide"
"Once maidens got together at night For fortune-telling. A shoe taken off the foot Is thrown over the gate." – Vasily Zhukovsky

出處:
http://www.piano-midi.de/mp3.php

原文出處,Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Seasons_%28Tchaikovsky%29
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=444548
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:|柴可夫斯基|

留言共 1 篇留言

Rann
船歌和秋之歌我有在自己的部落格上放過!!(笑)

03-03 04:50

幽影
喔~XD03-03 05:44
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★angelguga 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[達人專欄] 《惡魔的顫... 後一篇:【簡介&分享】舒伯特《樂...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】