英文名:king trumpet mushroom, French horn mushroom, king oyster mushroom, king brown mushroom, boletus of the steppes, trumpet royale, ali?i oyster
學名:Pleurotus eryngii
別名:刺芹菇、刺芹側耳
花語:宇宙
攻擊技能 - 麗烈!エリンギリ!:
對單名敵人造成2.4倍傷害→對單名敵人造成4.3倍傷害並吸取一定生命值(昇華)
角色能力(昇華):
自身兩回合 80% 機率迴避,後降至 50%
全隊防禦力 + 30%、減傷率 + 5.3%,自身受致命傷時生命降至 1 三次
讓所有敵人的技能發動率下降 25%
所有敵人攻擊力降低 20%
1.星の形をしたきのこ(星形的蘑菇)
騎士団駐屯地に戻ってくると、
入り口のところにエリンギが一人、ぽつんと立っていた。
在回到騎士團駐紮地時,
看見杏鮑菇一個人在入口處附近,孤零零地站著。
エリンギ:
あ、 団長さん、 こんにちは
杏鮑菇:
啊,團長先生,你好
エリンギはとても寛大な花騎士である。
たとえ、 待ち合わせの相手が何時間遅刻してきても、
全く気にしない性格なのだ。
彼女は、 ここで誰かをずっと待っているのだろうか。
杏鮑菇是位非常寬大的花騎士。
即使對方跟她碰頭遲到了幾個小時,
也完全不在意的性格。
不過。她會一直站在這裡是在等誰呢。
エリンギ:
いえ、 誰かを待っているわけではありません。
外に行こうと思っているだけなんですが……
杏鮑菇:
不,我沒有在等誰喔。
我只是在想要不要出去而已……
何か問題でもあるのだろうか ?
是遇到什麼問題了嗎?
エリンギ:
今日は、日差しがとても強くて……。
これって、外には出ない方が良いってことですよね?
まるで、世界がわたしに
そう語りかけているような気がして……
杏鮑菇:
今天,太陽好像很大的樣子……。
看這樣子,果然還是別出去比較好吧?
就好像這個世界
似乎對我這麼說一樣……
そんな世界はちょっとイヤだ……。
というより、天気がいいのだから逆ではないだろうか。
絶好の外出日和だと思うが。
那樣的世界有點令人討厭呢……。
不如反過來說,是因為天氣很好吧。
這可是個絕佳的外出好天氣呢。
エリンギ:
わたしのような引きこもりにとって、
強い日差しは辛いんです……
杏鮑菇:
對於像我這樣的家裡蹲來說,
這種強烈的陽光太折騰人了……
エリンギ:
それに、 わたしがこんな晴れた日に外にいたら、
街の人たちに指を差されて、 珍しがられて、
勝手に盛り上がられたりするでしょうし……
杏鮑菇:
而且,如果我在這麼晴朗的日子裡待在外頭,
會被街上的人們指指點點,
被當成稀奇的怪人吵得沸騰起來……
外に出ているくらいで、 いくら何でも、
そこまではされないだろう……。
如果是到外面去的話,再怎麼說,
事情也不會變成那樣子的吧……。
エリンギ:
そしてそこで、 絵の上手い人が出てきたりして……。
その人が、 面白がってわたしの絵を描いてくるんです。
その絵が後世に伝わっていくんです……
杏鮑菇:
緊接著,就會出現擅長畫畫的人……。
那個人因為覺得有趣,就直接把我畫成一幅畫。
而那幅畫會流傳到後世……
エリンギ:
あぁ……怖いです……。
ブロッサムヒルの街は怖いです……
杏鮑菇:
啊啊……太可怕了……。
茂盛之丘的街道實在太可怕了……
なかなかレベルの高い被害妄想である。
エリンギは考え過ぎだろう。
もっとポジティブに物事を考えた方がいい。
看來是相當嚴重的被害妄想啊。
杏鮑菇是否想太多了。
應該要把事情想的正向一點。
エリンギ:
ポジティプって、 どういうことですか……?
その絵が專門家に高く評価されるとか、
そういうことですか?
杏鮑菇:
所謂的正向一點,是指怎麼樣呢……?
難道是指那幅畫會被專家高度評價,
是這個意思嗎?
何だか、 ズレている。
ちょっと違うのだが……。
總覺得,有點怪怪的。
不過意思有點不一樣就是了……。
エリンギ:
いいですよね、 高く評価される人は……
杏鮑菇:
真不錯啊,能夠得到別人的高度評價……
エリンギの表情が曇ってきたので、
話題を変えることにする。
そもそも、 エリンギはどうして外に行きたいのか、
と尋ねてみた。
因為杏鮑菇的表情逐漸陰沉起來,
我決定改變話題。
說到底,為何杏鮑菇想要出去外面呢,
我這麼問她。
エリンギ:
ある本を探していまして……。
それで、 街の古本を売っているお店に行ってみようかと……
杏鮑菇:
我想找一本書……。
所以,我想去逛逛街上有賣舊書的店……
エリンギ:
でも、 この日差しでは、
そこまで行けなぃですね……
杏鮑菇:
可是,看這大太陽的,
根本哪裡都去不了啊……
引きこもりのエリンギを外へと駆り出すほどのその本。
どんな本なのか気になるところだ。
讓閉門不出的杏鮑菇也想去找的書啊。
到底是什麼樣的書真令人在意。
エリンギ:
きのこの本なんです
杏鮑菇:
是關於蘑菇的書籍
きのこ……?
エリンギはきのこに興味があるのか。
蘑菇……?
杏鮑菇對蘑菇有興趣嗎。
エリンギ:
きのこは奧が深くて、 面白いですよ。
わたし、 両親がきのこ學者で、
小さい頃からきのこの本ばっかり読んでいました。
外で遊ぶのよりも、 ずっと楽しかったです
杏鮑菇:
蘑菇的學問相當深奧,非常有趣喔。
我的父母都是研究磨菇的學者,
從小都一直在看跟蘑菇有關的書籍。
比起在外面玩耍,這個還比較有樂趣呢
エリンギ:
それで今朝、 散歩をしていたら、
街でとても珍しいきのこを見つけたんです。
星の形をした、 黃色いきのこ……
杏鮑菇:
今天早上,在我散步的時候,
我在街上發現了非常稀有的蘑菇。
星星的形狀,黃色的蘑菇……
エリンギ:
わたしも初めて見るようなきのこでした。
そこで、それを詳しく調べてみたいと思ったんです
杏鮑菇:
這樣子的我還是第一次見到。
所以,我想要仔細研究一下
黃色い星の形……?
そんなきのこが存在するのか。
そのきのこを、 今エリンギが持っているのか?
黃色星形……?
有這種蘑菇嗎。
那個蘑菇,杏鮑菇現在有帶在身上嗎?
エリンギ:
いえ、 初めて見るきのこでしたから、
迂闊に採取するのは色々良くないと考えて、
ひとま観察だけにしておこうと思ったんです
杏鮑菇:
不,因為是第一次看見這種蘑菇,
我認為粗心大意的取樣是不好的,
只是想觀察一下而已
エリンギ:
ですが、 そのとき急に日が出てき始めて……。
周りのお店もまだ全然開いていない時間でしたから、
急いでここまで戻ってきてしまったんです。
結局、 観察すらまともにできず……
杏鮑菇:
但是,那個時候太陽突然出來了……。
周圍的店家也還沒有開始營業,
所以急急忙忙的回到了這裡。
結果,沒能進行深入的觀察……
エリンギ:
ですから今、
そのきのこのことが知りたくて……。
気になって気になって、 しょうがないんです……
杏鮑菇:
所以現在,
我還是想了解那種蘑菇的事情……。
儘管非常在意,可是也沒辦法……
エリンギは、
きのこに対する情熱と、 苦手な日差しとの間で葛藤していた。
杏鮑菇她,
正在為了蘑菇的熱情,還有棘手的陽光之間而糾結著。