ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

2 GP

異世界四重奏 OP《異世界かるてっと》日文歌詞+中文翻譯

作者:SpringLeaf│2019-06-02 16:04:18│巴幣:4│人氣:1006
歌名:異世界かるてっと
作詞:大石昌良
作曲:大石昌良
歌手:アインズ(日野聡)、カズマ(福島順)スバル(小林裕介)、ターニャ(悠木碧)

スバル 世界を
カズマ 面白くするのは我々
アインズ 我々
スバル 我々
ターニャ 我々
全員 我々自身だ
讓整個(gè)世界
變得有趣 就是我們
我們
我們
我們
我們自身

カズマ この素晴らしきかなインビテーション
ターニャ そこには大人も幼女も
転生組(カ、タ) 関係ない
這麼非常美好的邀請(qǐng)
這個(gè)大人跟幼女
都沒(méi)關(guān)係 (轉(zhuǎn)生組)

スバル またゼロから始まる愛のダンジョン
アインズ カタカタ骨の折れそうな
転移組(ア、ス) 新世界
從零開始愛的地下城
卡撘卡撘 整個(gè)骨架都快散掉的
世界 (轉(zhuǎn)移組)

カズマ あれは何だろうこれは何だろうどうのこうの言う前に
スバル 仕方ないだろうやるっきゃないだろう
高校生組(カ、ス) 生き殘り!
那個(gè)是什麼 這個(gè)是什麼 這樣那樣說(shuō)之前
沒(méi)辦法只好一鼓作氣做就對(duì)了
生存下來(lái)吧! (高中生組)

ターニャ 狀況把握で戦況をうまく切り抜けろ
アインズ とかなんとか言ってる場(chǎng)合じゃないような
社會(huì)人組(ア、タ) 異常事態(tài)
狀況把握下確切贏得戰(zhàn)況
這好像是要說(shuō)什麼不知說(shuō)什麼的場(chǎng)合
異常事態(tài) (社會(huì)人士組)

スバル 「俺の名前はナツキ?スバル!天下不滅の無(wú)一文!」
ターニャ 「ターニャ?フォン?デグレチャフ少佐だ」
アインズ 「私がアインズ?ウール?ゴウンその人だ」
カズマ 「どうもカズマです…え?ここかっこいいこと言うところなの?」
「我的名字是菜月昂! 天下不滅的平凡人!」
「譚雅?馮?提古雷查夫少佐」
「我名叫安茲?烏爾?恭」
「你好我叫和真 嗯?這邊是不是應(yīng)該要帥氣介紹才好?」

カズマ 帰りたい
アインズ 帰れない
スバル 戻りたい
ターニャ 戻れない
想回去
回不去
想回去
回不去

全員 あー
でも異世界もわりと良い世界
ここは來(lái)るもの拒まず千客萬(wàn)來(lái)
案外気の持ちようみたい
どこにいてもパラダイス
阿ー
但是異世界也是滿好的
來(lái)到這邊不拒何者 千客萬(wàn)來(lái)
確實(shí)感覺(jué)心情不錯(cuò)
到哪都是天堂

スバル 世界を
カズマ 面白くするのは我々
アインズ 我々
スバル 我々
ターニャ 我々
全員 我々自身だ
讓整個(gè)世界
變得有趣 就是我們
我們
我們
我們
我們自身

アインズ さっぱり全然ちんぷんかんぷんコミュニケーション
スバル 生まれた場(chǎng)所が違うから
ア、ス イッツオールライ(ト!)
完全搞不清楚在說(shuō)什麼的對(duì)話
因?yàn)槌錾淼牡胤讲灰粯?/font>
沒(méi)有錯(cuò)(碰)!

ターニャ 理が全くもってイミテーション
カズマ 考えてもへこむだけ
カ、タ フィールソーナイス
完全保持理性的模樣
怎麼想都無(wú)法只好放棄
感覺(jué)良好

アインズ あれはないだろうこれはないだろう何だかんだ否定しても
ターニャ 意味がないだろう始まらないだろう
ア、タ 開き直り!
那個(gè)也沒(méi)這個(gè)也沒(méi) 就算否定這些也
沒(méi)有意義 就無(wú)法開始
開創(chuàng)一條全新道路!

カズマ 主人公だからきっとうまくいくんでしょう?
スバル てか何とかなるって思わなきゃ
カ、ス 精神崩壊!
\???/
スバル 「例えどんな世界でも君を救うためなら俺は…!」
ターニャ 「これは自稱神を名乗る奴の仕業(yè)…!いやいや…」
アインズ 「そうだな、まずは様子見でもするとするか…」
カズマ 「うぇっ!何かここかっこいいこと言うところなの?」
因?yàn)槭侵鹘且欢茏龅绞颤N吧?
但總該做些什麼吧
精神崩壞!
「就算這是什麼世界我也要救妳 我...!」
「這難道是自稱神的傢伙所做的好事...!不是不是...」
「姑且先觀察一下子看看到底要做什麼好...」
「誒!到底該說(shuō)什麼比較帥氣的臺(tái)詞好?」

カズマ わかりたい
アインズ わからない
スバル 通じあいたい
ターニャ 通じあえない
想理解
不了解
想彼此理解
彼此之間無(wú)法理解

全員 あーからの
異種間でも伝わる予感
それは愛だのなんだの以心伝心
実際これ才能みたい
頭ん中ワンダーランド
阿ー從
不同種族中也能傳達(dá)的預(yù)感
這就是所謂愛的以心傳心
實(shí)際上可說(shuō)是才能
腦袋之中不可思議

カ、タ ふふっふー
呼呼呼ー

ア、ス ギター!
來(lái)了!

カ、タ 夢(mèng)なら覚めて欲しいだなんて
ア、ス つまらないこと言わないで
全員 楽しんだもんが勝ち
如果是夢(mèng)就拜託讓我醒吧
別說(shuō)這種無(wú)意義的話
一起歡樂(lè)才是勝利

スバル 異世界もわりと良い世界
カズマ ここは來(lái)るもの拒まず
全員 千客萬(wàn)來(lái)
案外気の持ちようみたい
どこにいてもパラダイス
但是異世界也是滿好的
來(lái)到這邊不拒何者
千客萬(wàn)來(lái)
確實(shí)感覺(jué)心情不錯(cuò)
到哪都是天堂

異世界もわりと良い世界
ここは來(lái)るもの拒まず千客萬(wàn)來(lái)
案外気の持ちようみたい
どこにいてもパラダイス
但是異世界也是滿好的
來(lái)到這邊不拒何者 千客萬(wàn)來(lái)
確實(shí)感覺(jué)心情不錯(cuò)
到哪都是天堂

スバル 世界を
カズマ 面白くするのは我々
アインズ 我々
スバル 我々
ターニャ 我々
全員 我々自身だ
讓整個(gè)世界
變得有趣 就是我們
我們
我們
我們
我們自身

おー
異世界かるてっと
異世界かるてっと
異世界かるてっと
異世界かるてっと
喔ー
異世界四重奏
異世界四重奏
異世界四重奏
異世界四重奏
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4413815
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:異世界四重奏|異世界かるてっと|アインズ(日野聡)、カズマ(福島順)、スバル(小林裕介)、ターニャ(悠木碧)

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請(qǐng)先登入再留言

2喜歡★azx70256 可決定是否刪除您的留言,請(qǐng)勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:異世界四重奏 ED《異世... 後一篇:鬼滅之刃 OP《紅蓮華》...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

russell11大家
我翻譯的〈羅生門〉全文免費(fèi)公開中! 方格子 https://vocus.cc/article/66a54f4efd89780001e65ee1看更多2小時(shí)前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無(wú)法使用新的應(yīng)用程式來(lái)呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗(yàn),巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁(yè)面呈現(xiàn)和功能。
屆時(shí)建議您使用下述瀏覽器來(lái)瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願(yuàn)意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營(yíng),請(qǐng)將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】