這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!
埖*1
sm34754390
作詞:悒うつぼ
作曲:悒うつぼ
編曲:悒うつぼ
歌:悒うつぼ
翻譯:Kei
ノートに歌詞を書き違えし御帰り
在筆記本上寫錯了歌詞在回家的
廊下に足音が見つかりやり直し
走廊上重新找到腳步聲
喉に埃で息詰まりは詰り
喉嚨因塵埃而呼吸困難
何処に向かえば生き易い
該往哪處生存比較容易呢
ノートに価値を履き違いし御黙り
誤解了在筆記本上的價值在沉默的
廊下に足音が見つかりやり直し
走廊上重新找到腳步聲
街路に笑われて
被街道嘲笑著
問われないし留まれないしの何かしらを
將不被詢問不被留下的某些東西
シーサイドに溜めといて
積存在海邊
塵にはさせないから
不會讓它變成垃圾的
憎み恨み 後付けで意味を作り
把憎惡怨恨 附加在後並創造意義
空白と寢ていたい
好想腦袋空空地睡著啊
誰も彼も僕も禰子も釈子も
無論是誰都好
終いには無理を洗えと
若是最終能夠洗掉不合理的話
往路に居殘りで目眩しはくらり
在往路上殘留下的暈眩感
漏斗に居座れば根暗まし
久坐於漏斗上的話就會變得倔沉
ノートに吹き溜まりは悲しいの件
在筆記本上的樹葉堆是件悲傷的事
廊下に足音が見つかりやり直し
走廊上重新找到腳步聲
隘路に攫われて
被障礙拐走
生まれないし売られないしの何かしらを
將不曾出生賣不出去的某些東西
「しー」內緒に曬されて労りは
「噓—」悄悄地安慰是
後の祭りか
馬後炮嗎
嫌味ばかり 後退り夜と二人
總是令人生厭 後退的夜晚兩人
悪役と話したい
都想要與反派說話啊
誰も彼も僕も女子も弱子も
無論是誰都好
社會に白旗を揚げなよ
都別向社會投降啊
為たりぬらり 阿呆面に乗る絵の具に
對著滑溜溜 畫著一張蠢臉的面具
溌刺溶ける祟り
精力充沛地作祟著
誰も彼も僕も貓も杓子も
無論是誰都好
視界の海を上がれよ
提高知識水平吧
*1:埖,念作ごみ(gomi),「ごみ」有「垃圾」、「廢物」、「塵土」之意。
個人偏向塵土這個意思。
琢磨了好久才翻譯出來的,希望沒有理解錯誤吧_(:з」∠)_
有錯誤的話還請指教~謝謝!