Can not be waiting anymore?
音楽:春野
美術:あやた
ねえ そのまま
我說啊 就這樣吧
端正な聲を聞かせて
讓我聽聽那美妙的聲音
落ちる等、見せて。
墜落的樣子、讓我看吧。
◇◇◇
重ならないようにわざとずらしては
為了不彼此重合而刻意迴避
軋む身體は宙で 確かに擦れ合う
嘎吱作響的身體在空中 確實擦身而過了
褪せた肺は、ひどく傷んでいた
褪色的肺部、受到了嚴重的傷
息すら止まってしまうの
這樣將會停止呼吸的
◇◇◇
夢の中じゃあきっと あなたは夜よりも泳げるでしょ?
若在夢中的話一定 你會比夜晚時分來得更加自在吧?
僕はいいから 好きなように逝って
我就算了沒關係 你想離開就離開吧
深く溺れてゆく溫度 あまりにひとりでは痛いんだよ
深沉得足以沉溺的溫度 實在過於孤獨了很疼的啊
手を放したら、今すぐわすれちゃってね。
如果放手的話、你大概立刻就會遺忘了吧。
◇◇◇
ねえ そのまま
我說啊 就這樣吧
曖昧な相を語って
傾訴著模稜兩可的愛
囁いて、刺して。
呢喃細語、緩緩刺穿。
このままじゃあきっと あなたは夜よりも溶けちゃうでしょ?
再這樣下去的話一定 你會比夜色來得更容易溶化的吧?
僕の所為なら 構わずに逝って
如果是我造成的 不要緊的就離開吧
いっそ心ごとぜんぶ 食べてしまえたなら よかったなんて
「索性連心事也全被啃食得一點不剩的話那就太好了」什麼的
そんな悲しい顔で笑わないで
請別用這麼悲傷的表情對著我微笑啊
◇◇◇
僕なしじゃあきっと あなたは夜を明けられないでしょ?
如果沒有我的話一定 你就不會被漆黑的夜晚所淹沒了吧?
噓はいいから ホントを歌って
謊言也沒關係 讓我們詠唱真實
淡く沈んでゆく彩度 甘い言葉たちで引き揚げてよ
即使是逐漸黯沉的色彩 就用甜言蜜語彌補失去的明度
手を取ったら、今すぐわらっていてね。
若牽起了手、請現在就嶄露笑容吧。
大概是最沒把握的一首TT這裡有其他人翻譯的版本: