Jumble Jungle/164 feat.鏡音レン
.
.
音/164
絵/虎硬
.
.
リュックを背負(fù)って街を彷徨って
背著後背包在街上徘徊
.
出口も入口も判りゃしない
出口也好入口也好都分不清
.
僕らは其ん中の何千分の一と
我們都是其中的數(shù)千分之一
.
まさかね 知る由なんてありゃしない
怎麼會呢 完全想不到
.
.
.
自分を棚に上げて呟いた
自認(rèn)為自己沒錯(cuò)地嘮嘮叨叨
.
こいつらマジで暇人かよ(笑)と
這些傢伙還真是群閒人(笑)呢
.
今だってそうやって畫面の中で
所以現(xiàn)在就在畫面之中
.
まるで他人事みたいに
卻還事不關(guān)己一般
.
.
.
その點(diǎn)と點(diǎn)を結(jié)んで
從那把點(diǎn)與點(diǎn)
.
繋がった線の中から
連接起來的線之中
.
はみ出した僕を見つけておくれ
把格格不入的我給找出來吧
.
.
.
目まグルグル回る回る
眼睛也咕嚕咕嚕轉(zhuǎn)啊轉(zhuǎn)啊
.
踴る陽気な馬鹿達(dá)が
跳著舞的快活的笨蛋們
.
夜に紛れては溺れる ほら、目の前で
陷溺於夜色之中 你看 就在眼前
.
騒ガサガサ笑う笑う
騷動窸窣窸窣笑啊笑啊
.
街が照らす馬鹿達(dá)が
被街道照亮的笨蛋們
.
意味なんか欠片も持たない
連有點(diǎn)意義的碎片也沒拿到
.
ここがJumble Jungle
這裡就是Jumble Jungle
.
.
.
沸き立つ歓聲の交差點(diǎn)の奧へ
向著歡呼聲臨界沸騰的十字路口
.
終わりも始まりも判りゃしない
終點(diǎn)也好起點(diǎn)也好都分不清
.
どの道盲目 その崖っぷちの
盲目地?zé)o論怎麼走 那懸崖邊緣的
.
足元すらてんで見えちゃいない
立足點(diǎn)全都沒法看見
.
.
.
弱い犬ほどよく吠えると言うが
人家說弱小的狗叫得兇
.
教えて神様、仏様
那麼告訴我吧神明佛祖
.
弱くても強(qiáng)くても吠える犬なんか
如果是比牠弱小或強(qiáng)大的都對著叫的狗的話
.
野次馬も近寄らないじゃん
不就連愛起鬨的傢伙都不會靠過來了嗎
.
.
.
慣れない都會に移って
搬到了住不慣的都市
.
少しの余白もないまま
總連半點(diǎn)留白的空間都沒有
.
いつの間にか忘れた『自己主張』さえも
不知不覺間甚至連『自我』都忘了
.
.
.
その點(diǎn)と點(diǎn)を結(jié)んで
從那把點(diǎn)與點(diǎn)
.
繋がった線の中から
連接起來的線之中
.
はみ出した僕を見つけておくれ
把格格不入的我給找出來吧
.
.
.
目まグルグル回る回る
眼睛也咕嚕咕嚕轉(zhuǎn)啊轉(zhuǎn)啊
.
騒ガサガサ笑う笑う
騷動窸窣窸窣笑啊笑啊
.
忙ガヤガヤ流る流る
匆忙吵嚷吵嚷流啊流啊
.
賑ワチャワチャ噪ぐ噪ぐ
熱鬧擁擠擁擠吵啊吵啊
.
(膝ガタガタ笑う笑う?)
(膝蓋顫抖顫抖笑啊笑啊?)
.
.
.
目まグルグル回る回る
眼睛也咕嚕咕嚕轉(zhuǎn)啊轉(zhuǎn)啊
.
踴る陽気な馬鹿達(dá)が
跳著舞的快活的笨蛋們
.
夜に紛れては溺れる ほら、目の前で
陷溺於夜色之中 你看 就在眼前
.
騒ガサガサ笑う笑う
騷動窸窣窸窣笑啊笑啊
.
街が照らす馬鹿達(dá)が
被街道照亮的笨蛋們
.
意味なんか欠片も持たない
連有點(diǎn)意義的碎片也沒拿到
.
ここがJumble Jungle
這裡就是Jumble Jungle
.
.
( END)
.
.
是164大大的新曲~~~~中毒性好高啊這幾天快循環(huán)一百次了吧XD
話說歌名的Jumble Jungle是指熱帶林木叢生的叢林,不過在歌曲裡可以看出來是在象徵著都市的紛擾與充滿噪音就如同叢林一般,人們徬徨其中,找不到自己存在的意義與出路,隨著時(shí)間不停流逝,身邊的日常生活看似熱鬧卻毫無價(jià)值。雖然歌曲曲風(fēng)歡快,但是歌詞的意境十分悲哀呢。
.