ETH官方钱包

創作內容

4 GP

【中文翻譯】落魄フード / 悒うつぼ

作者:Kei│2018-10-24 16:23:07│巴幣:8│人氣:2669
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



落魄フード / 落魄food

sm33942814

作詞:悒うつぼ
作曲:悒うつぼ
編曲:悒うつぼ
歌:悒うつぼ

翻譯:Kei



犯されてゆく
逐漸被侵犯

この瑕疵をも齎す迷子と
將這缺點帶來的迷路的孩子與

懲りず夜な夜な世迷言
毫不吸取教訓地每夜發牢騷

淘汰されてゆく   知らぬ塩水に咎めろと
逐漸被淘汰   在未知的鹽水裡責問與

分からず屋の言った怨み言
不通人情事故之人的怨言



御代わりを   私の代わりを
代替我吧   請代替我吧

恥ずかしさに塗れて無理もないか
渾身害臊也是在所難免的嗎

御代わりを   私の代わりを
代替我吧   請代替我吧

ぱっと   腐る   意味で   踴り
在突然   腐爛的   意義上   任其

任せては   しがないな
舞蹈   可是微不足道啊



急かされてゆく
逐漸被催促

焦りを下さる御隣りと
令人焦躁的鄰居與

それは瑣末な困り事
那是件瑣碎的麻煩事

透過されてゆく   誑かしは効かぬ薬と
逐漸被穿透   替身是無效的藥與

笑えなくても笑い事
笑不出來的玩笑話



御代わりを   私の代わりを
代替我吧   請代替我吧

夜中二時に呆れた売れ殘りか
是在凌晨兩點呆若木雞的囤積貨嗎

御代わりを   私の代わりを
代替我吧   請代替我吧

ぱっと   これが夢なら   今直ぐに   覚めないか
若這是夢的話   能不能   立刻馬上   醒來呢



御代わりを   私の代わりを
代替我吧   請代替我吧

言葉にするだけ廃る過去なりか
僅是形成語言就會變成被淘汰的過去嗎

御分かりを   私の変わり様
請你理解   像我的變化那樣

ぱっと   生きる意味で金を
能否讓我  一下子地用生存意義

買わせては くれないか
來買金錢嗎



悒うつぼ桑唱得好可愛哦哦((捂心臟///
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4171977
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:落魄フード|悒うつぼ|中文翻譯

留言共 1 篇留言

palyer
感謝翻譯

10-25 20:37

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】パスカルビー... 後一篇:【中文翻譯】言葉で戦うと...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】