翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
秋意濃 ?Qiū yì nóng?
秋意濃
中譯 // LATEa*
■原曲■
東方風神録 ~ Mountain of Faith .
フォールオブフォール ~ 秋めく滝
妖怪の山 ~ Mysterious Mountain
■社團■
A-ONE
http://a-one-records.com/
■專輯■
2018-05-06 (例大祭15)A-ONE - TOHO EUROBEAT VOL.18 風神録
■歌手■
あき
Napoleon
■編曲■
Tsukasa
■作詞■
Napoleon
■歌詞■
rakka suru taki ga sakase shiroi hana ga kobore ochiru
落下する滝が咲かせ 白い花が零れ落ちる
落下的瀑布綻放出 潔白之花 零碎溢散
mahora to yobareru ano yama aki zemi no koe ga hibiki wataru
まほらと呼ばれるあの山 秋蟬の聲が響き渡る
稱為世外桃源的那座山 響遍秋蟬之聲
natsu ga sari aki ga kuru seiretsuna kuuki wo suikomu
夏が去り秋が來る 清冽な空気を吸い込む
夏去秋來 深深地吸入清冽的空氣
takaku tooku sora wo kakeru futari de miorosu kogane no daichi
高く遠く空を翔ける二人で見下ろす黃金の大地
兩人翱翔於又高又遠的天空 仰望著黃金的大地
suzukaze ni notte kumo no naka de oyogu
涼風に乗って雲の中で泳ぐ
隨著涼風 翱遊在雲層之中
hitomi ni utsuru keshiki wo irotsuki hajimeru
瞳に映る景色を色つき始める
映入眼簾的景色開始添上色彩
aki no inaho yurayura kisetsu ga hakonde kuru minori no hi
秋の稲穂ゆらゆら 季節が運んでくる実りの日
秋之稻穗搖啊搖地 季節遷移 豐穰之日
ochiba hitohira kaze no senritsu de odoru
落ち葉ひとひら 風の旋律で踴る
落葉晃啊晃地 隨著風之旋律起舞
ryoute ni tsumeta moeru you ni mieru shinkuna momiji
両手に詰めた 燃える様に見える真紅な紅葉
塞滿雙手 看似燃燒般炙紅的紅葉
chiru tabi oshimu watashitachi dake no kisetsu ga yatto kuru
散る度惜しむ 私達だけの季節がやっと來る
正當惋惜綠葉散去 屬於我們的季節也終於到來
kimi to mita yuuyake ga azayakana orenji iro datta
君と見た夕焼けが 鮮やかなオレンジ色だった
與你所見的夕陽 是鮮豔的橘紅色
yuuhi ni tokasu yokogao no rinkaku ga boyaketa iro someta
夕日に溶かす橫顔の 輪郭がぼやけた色染めた
溶解在夕陽的側臉 輪廓模糊地染上色彩
tsubasa wo hirogete takai sora ni mukau
翼を広げて 高い空に向う
展開羽翼 飛向高空
onaji keshiki wo miru tame zenryoku de tobidasu
同じ景色を見るため 全力で飛び出す
為了看見相同的景色 用盡全力飛起
aki no sumiwataru sora kimi to deatta toki wo omoidasu
秋の澄み渡る空 君と出會った時を思い出す
晴朗的秋之空 回想起與你相見之時
sou oboeteiru yo kaze wo kakenukeru sugata
そう 覚えているよ風を駆け抜ける姿
是啊 我還記得啊 破風而行的身姿
ukabu keshiki to momiji yori uruwashii akai hitomi
浮かぶ景色と紅葉より麗しい赤い瞳
比起浮現的景色與紅葉更加美麗的赤紅雙眼
sou wasurarenai
そう 忘れられない
是啊 我永遠忘不了
kimi to sugoshita hibi dake
君と過ごした日々だけ
與妳在一起的日子
kono mune ni
この胸に…
僅存在我心中…
suzukaze ni notte kumo no naka de oyogu
涼風に乗って雲の中で泳ぐ
隨著涼風 翱遊在雲層之中
hitomi ni utsuru keshiki wo irotsuki hajimeru
瞳に映る景色を色つき始める
映入眼簾的景色開始添上色彩
aki no inaho yurayura kisetsu ga hakonde kuru minori no hi
秋の稲穂ゆらゆら 季節が運んでくる実りの日
秋之稻穗搖啊搖地 季節遷移 採收之日
ochiba hitohira kaze no senritsu de odoru
落ち葉ひとひら 風の旋律で踴る
落葉晃啊晃地 隨著風之旋律起舞
ryoute ni tsumeta moeru you ni mieru ma akka'na momiji
両手に詰めた 燃える様に見える真紅な紅葉
塞滿雙手 看似燃燒般炙紅的紅葉
chiru tabi oshimu watashitachi dake no kisetsu ga yatto kuru
散る度惜しむ 私達だけの季節がやっと來る
正當惋惜綠葉散去 屬於我們的季節也終於到來
◆--完--◆