『旁觀的罪惡』
翻譯來源:niconico動畫
翻譯:奏雨
翻譯潤飾:飯卷君?
音樂:*Luna
誰を軸に世界は回る? 回る方に何がある?
世界以誰為軸心旋轉呢?在旋轉的前方有著什麼呢?
誰の引力が何を統べる? 抵抗を忘れて
誰的引力在統領著什麼?忘卻了抵抗
今日もまた 繰り返される劇場は
今天也還是 不斷重複的劇場
僕を忘れて 幕が上がってく
將我遺忘 逐漸地揭開了序幕
どうして何時迄も僕は遠く
為什麼不論何時我都遙遠地
客席の一部に隠れるのか
隱藏在觀眾席的一部份中
何を讃えて意味などない
如果任何讚美都沒有意義
拍手を虛しく鳴らしているのか
為何空虛的拍手聲仍然響起
無數の細い糸は絡み 大きな傷跡を落とす
無數的細線交錯 烙印下了巨大的傷痕
乾いた歪な手を重ね それぞれは薄れる
乾枯扭曲的手重疊著 逐漸模糊彼此
前ならえ その聲は空気に混ざり
排好隊伍 那道聲音混雜於空氣中
僕はひとり ずっと立ち止まっていた
我獨自一人 一直駐足不前
何故
為何
もしも
如果
何度逸らしたか
避開了無數次
まだ、僕は
我、還是
どうして何時迄も僕は深く
為什麼不論何時我都過度地
その目の意味を飲み込んでいくのか
理解那目光的意義
何を守って荊も無い
如果只選擇沒有荊棘的道路走下去
道だけを選んで歩いているのか
還要守護些什麼
何かの模範に なりたくない
不想成為任何的模範
敷かれたような
就像被壓制一樣
レールの上 並びたくなくて
不想被排列於軌道上
それでも
即使如此
自分で作るのを 怖がったんだ
對於自己開創也感到懼怕
臆病さを 勘違いして
誤解了弱小
抱え込んだ
承攬著的
捨てられたはずなのに
明明應該捨棄
どうして何時からか僕は弱く
為什麼不知從何時開始我都軟弱地
君の視線から逃げていたのか?
逃避著你的視線?
何度、何度でも君のもとへ
只是無數次、無數次地向著你的方向
この手を伸ばすだけ
伸出這雙手
なのに
可是
止まって、屆いて
停止吧、 傳達吧
僕の聲が
我的聲音
どこまでも響くほど鳴ったなら
倘若不論何處都能響徹
君を救ってあげられただろう
是不是就能拯救你呢
拍手を掻き消した
掌聲消失了
あの夕暮れに
在那夕陽之中
??Free Talk??
因為這首歌非常冷門,所以各種翻譯資源都特別少QQ
覺得奏雨在nico上的翻譯特別好,所以某卷便稍微再潤飾遺下便貼過來巴哈了!如有不妥請再告知><
一開始會聽到這首歌是因為聽到印尼翻唱團hexenring在比賽「A-L3」中的翻唱!
而後實在是太感動了,尤其*Luna的詞又是那麼地發人深省,便決定在暑假好好翻唱這首!
雖然聲音不是那麼渾厚,但被朋友說聲音意外還蠻適合地便非常開心///這首歌有許多像是對天吶喊的高音,所以必須唱得很用力,和七夕發表的天狐費力度完全不能比XDD
但還是努力唱下來了,非常感謝通大再次的MIX支援~
也特別感謝艾兒的曲繪~能唱到她的愛曲真是太好了*ˊˇˋ*
旁觀者的罪過,在於無法提起勇氣向眼前人伸出援手;
倘若不想要後悔,就試著為誰發聲吧!或許被拯救的是自己也說不定。
不在是盲目附和拍手的觀眾席一員,騰出雙手、才能和重視之人攜手向前。