3 GP
【中文翻譯】そして…嘔吐。 / RINGO feat. GUMI?音街ウナ
作者:Kei│2018-08-01 17:18:16│巴幣:6│人氣:445
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!
そして…嘔吐。 / 然後...嘔吐。
sm33614331
作詞:RINGO
作曲:RINGO
編曲:RINGO
歌:GUMI?音街ウナ
翻譯.:Kei
一體、君は今までどれだけの到底、你至今為止
命侵してきた?
侵犯了多少生命?
実態、君は今までどれだけの
實態、你至今為止
愛を踏み躙ってきた...?
踐踏了多少愛情...?
切開。君は今までどれだけの
切開。你至今為止
不幸を糧にしてきた?
將多少不幸作為糧食了?
実際、君は今もこれだけの
實際、你如今不也
幸"を持っているじゃないか。
擁有這麼點小幸福嗎。
お前のその 笑の裏に隠した
為了將你那 笑容背後所隱藏的
薄ら寒い核心を抉る為に
微寒的核心給挖出來
お前のその 目にしかと焼き付けて
為了牢牢地 烙進你的雙目裡
二度と這い上がってこれぬように
讓你無法再度攀爬起來為止
お前の眼前に這い寄ってきた
我攀爬到你眼前
焦燥を摑み嬲り舐める様に
如同將焦躁抓住並玩弄舔舐那般
お前の媚び、逃げ、懺悔、命乞いも
連同你的諂媚、逃避、懺悔、求饒全都
ひとつのこらず 潰していくぞ
一個不留地 摧毀掉咯
さあ、ひとりじめしろ。
來吧、將其獨佔吧。
守られた悅びを!
那被保護了的喜悅!
それが唯一殘された赦しだ。
那是唯一殘存的寬恕。
後はお前でもわかるだろ
接下來的你懂的吧
差し出された右手には
在伸向我的右手上有著
問題、君は今までどれだけの
提問、你至今為止
故意を売ってきた?
賣弄了多少禍心?
正解、僕は今もこれだけの
回答、我如今也
乞いを買っているからね。
買弄了那麼點乞求了哦。
お前のその欠いて穢れきった手で
就以你那殘缺污穢的手
美しいものを守っていけるのか
能保護得了美麗事物嗎
お前のその晴れやかな欲望を
就以你那盛大無比的欲望
優しいものに向けられるか
能使溫柔的事物歸順於你嗎
お前が大切に隠している
你所珍藏起來的幸福的尾巴
幸せの尾を切られずにいられるか
難道無法將其割捨掉嗎
もしまだ繋ぎとめていたいなら
若是你還想將其聯繫起來的話
ひとつだけ與えてやる
那我就賜予你這謹此一物的
救いを。
救贖吧。
救救我
原·我
救救
我
原諒我
我
我
...了我
我
我
請殺了我
愛
對不起
對不起
我沒時間
對不起
我想道歉
視界の歪み
視野的扭曲
怨みの苦味
怨恨的苦味
痛みの期待
疼痛的期待
焦りの死體
焦躁的尸體
指折り數えて
屈指數算著
舌を差し出した
伸出了舌頭
散々、ひとりじめした。
盡情、獨佔著。
愉しみも苦しみも???
無論是愉快還是痛苦...
いつのまにか戻れなくなっていた。
不知不覺就無法回去了。
どうか ワタシの為なのです。
拜託了 這是為了我啊。
突き抜けた利己主義を
將那扎透的利己主義
さあ、ひとりじめしよう。
來吧、將其獨佔吧。
最期にお情けを。
那最後的情面。
これが唯一殘された報いなら
若這是唯一殘存的報應的話
ワタシでも 救えるでしょう
即使是我這種人 也能獲救的吧
今までごめんなさい。
至今為止十分抱歉。
*藍字是Una、綠字是Gumi。然後紅色和上一首一樣,也許是某歌姬或是Google姐姐的聲音。
我想我應該沒認錯吧嘿嘿。。
RINGO的新曲??!吹吹吹??!和上一首有關聯呢www
咀嚼。然後、嚥下。然後...嘔吐。www
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4078377
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利