ETH官方钱包

創作內容

11 GP

【中文翻譯】時の踴り子 / あめのむらくもP feat.Gumi

作者:Kei│2018-06-24 16:06:56│巴幣:22│人氣:2086
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!


時の踴り子 / 時之舞女

sm33409541

作詞:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
編曲:あめのむらくもP
歌:Gumi

翻譯:Kei



迷い生きて 身體朽ちて
迷茫地活著 讓身體腐朽

それで僕は 何処へ向かう?
然後我 該何去何從?

この世 こそが全てならば
這世間 既是全部的話

僕は此処で 滅び消える定め
我就在此處 註定毀滅消失

運命?
命運?



「今際」そこで 何を願い
「彌留之際」在那裡 祈願著什麼

轍見つめ 何を悔いる?
反復無常 後悔著什麼?

「常世」それが 報いならば
「永恆不變」既是 回報的話

「限り」それが 僕を照らす光
「最後限制」既是 將我照亮的光芒



まざまざしい言葉たちと 戯れながら
與清晰可見的語言一起 一邊嬉戲著

彼方へほら 此方へほら
往那裡去看吧 往這裡去看吧

知らないまま 何処かへほら
一無所知地 往何處去看吧

言葉で 捉えても
即使以語言 捕捉

心が 裸足で舞うの
內心依然 裸足起舞

僕らは 時の音に
我們被 時之音

踴らされてるのかな?
操縱玩弄著嗎?



何故に僕は この身捧げ
為何我會 將此身奉上

淡く脆く 愛を詠う
淡淡地脆弱地 將愛詠唱

共に生きて 日々を塗れど
共同生存 將每日塗上彩色

やがて個々で 滅び消える定め
不久後就於此 註定毀滅消失



空々しい言葉たちと 戯れながら
與空洞虛假的語言一起 一邊嬉戲著

彼方へほら 此方へほら
往那裡去看吧 往這裡去看吧

知らないまま 何処かへほら
一無所知地 往何處去看吧

貴方が 朽ちるから
因為你 腐朽了所以

心が 終わり願うの
內心 期望迎來終結

僕らは 時の音に
我們被 時之音

耳を傾け 眠る。
側耳傾聽 陷入沉睡。



言葉で 捉えても
即使以語言 捕捉

心が 裸足で舞うの
內心依然 裸足起舞

僕らは 時の音に
我們被 時之音

踴らされてるのかな?
操縱玩弄著嗎?



貴方が 朽ちるから
因為你 腐朽了所以

時の音 貴び舞うの
時之音 高貴地起舞

悟りを捨てて ただ
將覺悟拋開 僅是

僕は願う このまま
我祈願著 就這樣

踴らさせて カミサマ
讓我起舞吧 神明大人


勤勞雲投稿啦ヽ(〃?〃)?
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4034185
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:時の踴り子|あめのむらくもP|中文翻譯|Gumi

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】シニヨンの兵... 後一篇:【中文翻譯】Dolly ...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】