17 GP
【歌詞翻譯】「秒針を噛む」ずっと真夜中でいいのに。 /中日歌詞
作者:夢を求めのリンナイ│2018-06-21 01:51:32│巴幣:180│人氣:8359
生活の偽造 いつも通り 通り過ぎて生活的偽裝 一如既往 得過且過
一回言った「わかった。」戻らない
只要說了一次「我知道了。」便覆水難收
確信犯でしょ? 夕食中に泣いた後
你是確信犯吧? 在晚餐時哭了之後
君は笑ってた
你確實笑了
「私もそうだよ。」って
「我也是唷。」這種話
偽りの気持ち合算して
總合著虛偽的情緒
吐いて 黙って ずっと溜まってく
吐露著 沉默著 一直以來都積存著
何が何でも 面と向かって「さよなら」
不管怎麼說 面對著面道聲「再見」
する資格もないまま僕は
的資格也沒有的一直是我
灰に潛り 秒針を噛み
沉入灰燼 噬碎秒針
白晝夢の中で ガンガン砕いた
淌於白日夢中 漸漸支離破碎
でも壊れない 止まってくれない
但是毀壞不了 也不允許我停住
「本當」を知らないまま 進むのさ
只能不明「就裡」地繼續前進了
このまま奪って 隠して 忘れたい
就這樣被剝奪 隱藏起來 想忘卻一切
分かり合う○ 1つもなくても
互相理解的輪迴裡 即使一件都不存在
會って「ごめん。」って 返さないでね
見了面「對不起。」這種的 也不要丟還給我
形のない言葉は いらないから
沒有實體的言語 我不需要
消えない後遺癥 「なんでも受け止める。」と
殘留的後遺癥 「全部我都會接受的。」
言ったきり もう帰ることはない
才剛說過 就再也沒回來過了
デタラメでも 僕のためじゃなくても
就算是扯謊 就算不是為了我也罷
君に守られた
也曾受你照顧了
目も口も 意味がないほどに
視線與誹言 如此的毫無意義
塞ぎ込んで 動けない僕を
卻使無法抵抗的我 鬱悶不已
みつけないで ほっといてくれないか
不要找到我 能別管我嗎
どこ見ても どこに居ても 開かない
無論怎麼看 不管處在哪裡 都敞不開
肺に潛り 秒針を噛み
潛入肺裡 噬碎秒針
白晝夢の中で ガンガン砕いた
淌於白日夢中 漸漸支離破碎
でも壊れない 止まってくれない
但是毀壞不了 也不允許我停住
演じ続けるのなら
像是只能繼續扮演下去
このまま奪って 隠して 忘れたい
就這樣被剝奪 隱藏起來 想忘卻一切
分かり合う○ 1つもなくても
互相理解的輪迴裡 即使一件都不存在
會って「ごめん。」って 返さないでね
見了面「對不起。」這種的 也不要丟還給我
形のない言葉は いらないから
沒有實體的言語 我不需要
縋って 叫んで 朝はない
糾結著 嘶吼著 黎明也不來
笑って 転んで 情けない
嘲笑著 摔倒了 多麼的丟臉
だれのせいでもないこと
並不是指誰的錯
だれかのせいにしたくって
也不是想歸咎於誰
「僕っているのかな?」
「我啊 真的存在嗎?」
本當は わかってるんだ
其實我 早就明白了
見放されても 信じてしもうよ
即使被拋棄了 也只是一昧蠢信著
このまま奪って 隠して 忘れたい
就這樣被剝奪 隱藏起來 想忘卻一切
このまま奪って 隠して 忘れたい
就這樣被剝奪 隱藏起來 想忘卻一切
このまま奪って 隠して 話したい
就這樣被剝奪 隱藏起來 想和你對話
分かり合う○ 1つもなくても
互相理解的輪迴裡 即使一件都不存在
會って「ごめん。」って 返さないでね
見了面「對不起。」這種的 也不要丟還給我
「疑うたけの 僕をどうして?」
「唯獨受質疑的人 為何是我?」
救いきれない 噓はいらないから
無可救藥的 謊言 我不需要
ハレタ レイラ
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4030512
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利