最近貼歌詞都沒附著歌說...
沒差,反正最近某youtu歌名貼上就找得到,我根本不用多費功夫嘛...
這首歌歌詞意境很高,希望有高人有不同意見或發現錯誤可以提出來指正切磋......
暗闇心中相思相愛(暗黑殉情相思相愛)
歌:糸色望(CV:神谷浩史)
作詞:只野菜摘
作曲/編曲:川田瑠夏
深夜0時ちょうどの 夜行列車を待って
等待著午夜零時整的夜間列車
崖の様なホームを蟹歩き
我在懸崖般的月臺踱步
スーツケース1つの 所詮そんな人生
剩下一個手提箱 反正我過的就是那樣的人生
選びとったあなたが 寶物
而我選擇的你 就是我的寶物
閉じた瞼 そっとくちづけ
緊閉著眼 悄悄地唇吻上唇
黃泉のマント 二人くるまれ
黃泉的斗篷 將兩人包裹在內
あなただけを 先にいかせはしない
我不會讓你 一個人先走的
旅立ちましょう ready さぁ、お手をどうぞ
一起上路吧 ready 來、伸出你的手
私がサダメの下僕なら
若我是宿命的僕人
華やかに 裏切ってやるのだ、今日こそ
就在今日 我要華麗地背叛它
死こそが永遠ならば
如果說死才是永遠
抱きしめて 石になって構わない 急ごう
那就緊緊抱著我 即使身體變得僵硬也無妨 快呀
愛してるよ モナムール
我愛你唷 吾愛(mon amour)
離すまいと幾度も 重ねあった唇
相互疊合無數次 不想分開的唇瓣
未熟もんの私を 吸い盡くす
將不成熟的我 吸竭殆盡
どんな風に死んだか、たぶん最後のそれで
會以什麼樣的方式死去 大概都是最後決定的事
どんな風に生きたか、決まるのだ
會以什麼樣的方式存活 是早就決定好的
モナミ、モナミ、いとしいひとの
モナミ、モナミ、心愛的人的
Mon ami,Mon ami 生命力よ
Mon ami,Mon ami 生命力啊
愛に溺れ そして闘う炎
那是沉醉於愛 並且為之奮鬥的火焰
旅立つのなら 皆さん、お先にどうぞ
要上路的話 請各位先走吧
私がサダメの下僕なら
若我是宿命的僕人
華やかに 裏切ってやるのだ、今夜は
就在今夜 我要華麗地背叛它
指定の切符を捨てて
將劃好位的票捨棄
イタズラな眼差しの微笑み
帶著淘氣的眼神的微笑
心臓、撃ち抜かれる 絶望
將心臟 刺穿的絕望
旅立ちましょう ready さぁ、お手をどうぞ
一起上路吧 ready 來、伸出你的手
あなたが 獨占したいなら
要是你想獨佔我
美しく したがってあげましょう 最期は
就跟著我 一起優美地迎接死亡吧
死こそが永遠ならば
如果說死才是永遠
抱きしめて 石になって構わない 急ごう
那就緊緊抱著我 即使身體變得僵硬也無妨 快呀
愛してるよ モナムール
我愛你唷 吾愛(mon amour)
一樣不負責任的解說
蟹步我實在查不到意思,就憑語感翻了(爆)
要不是有歌詞可以看,不然我一定會以為絕望唱的是lady而不是ready
石になって我想不到也查不到特殊意思
就照它給我的感覺翻了...
還是說「化為磐石」或「變成化石」會比較美?
中間那個モナミ是日文裡mon ami的外來語
和mon amour一樣是法文,mon是「我的」
mon ami有吾友或我的愛人的意思
amour則是「愛」的意思
呃,雖然我不喜歡神谷唱歌的聲音,可是這首歌的意境真的很beauty
不曉得神谷的粉絲聽到這首歌感想如何......
不過...中間絕望是不是說了要上路的話請大家先走之類的話
我應該沒翻錯吧,都檢查兩三遍了......