ETH官方钱包

創作內容

0 GP

【中文翻譯】黙々 / RINGO feat.音街ウナ

作者:Kei│2018-03-26 11:17:10│巴幣:0│人氣:547
這只是個人渣翻,如果有翻譯錯的話請各位大神指點w謝謝ww


黙々 / 默默

sm32937839

作詞:RINGO
作曲:RINGO
編曲:RINGO
歌:音街ウナ

翻譯.:Kei


誰が為に
這是為了誰

為に 誰が為に
為了 為了誰

燻る聲を溝に捨て
將糾纏不止的聲音拋到水溝裡

煮え繰り返った 憤懣を
將反復沸騰起來的 憤怒

飲み下していた?
吞下肚?



誰が為に 誰が為に
這是為了誰 為了誰

震える鼓膜破り捨て
將顫抖的鼓膜撕破扔掉

覚め固まった情熱を
將變得清醒的熱情

握り潰してきた…?
捏碎了…?



驕慢な目線撃ち落とし
將傲慢的視線擊落

口を縫い付けろ。
將那張嘴縫起來吧。



そして、集ったお偉い 偽善を排して
然後、雲集起來的偉人 將偽善排除

黙して自暴に叫び続けよう
默默地向自暴自棄持續呼喊吧

共に鳴り響く 音は晴れるや!
一同響徹起來的 聲音是如此愉快!

けせらせら
順其自然吧



誰が為に
這是為了誰

為に 誰が為に
為了 為了誰

描いた想いを消去して
將描繪出來的記憶抹去

煮え滾った鬱憤を
將沸騰起來的鬱憤

噛み殺してきた!?
咬殺掉了!?



誰が為に 誰が為に
這是為了誰 為了誰

掲げた沈黙劈いて
才將揭開的沉默劈開

抜群に連ねた音を
把連貫拔群的聲音

兼示していた
顯示出來


後ろ髪を切り落として
將腦後的長長頭髮剪掉

俗言を捨てろ。
將粗俗語言捨棄掉。



?-??? --? --?-? ?? ?-? --? ?-?-- ?--?-
おりじなりてー【おりじなりてー】
所謂原創
?-?-- ?-? ?-?-? -? ?? -?--- -??-? ?-??
てなんだえもかてなんだえもお
是何物 曲繪也好音
?-?-? ?-?? ?? ???- -??-?  --?-? ?? -??-
んがくも じまんがくも じゆ 】
樂也好  我想自由
- -?-? ?--? ???- --? -? ?- ?-? -?-? -??
むにつくりたいなにほうにつくりたいなにも
地創作啊 毫不
-?-?? -?-? ?---? ---?- ?? -?-? ?--? ???
きにせずにつらきにせずにつく
介意地
--? -? ?- ?-??? --? --?-? ?? ?-? --?
りたいおりじなりりたいおりじなり
創作 所謂原創
?-?-- ?--?- ?-?-- ?-? ?-?-? -? ??
てーてなんだてーてなんだ
到底是何物 
?-??? --? --?-? ?? ?-? -?--? ?-?--
おりじなるておりじなるて
原創到底
?-? ?-?-? -? ?? ---? ??- -?-?- ???-
なんだそうさくてなんだそうさく
是什麼 創作
?-- ?-? ?-?-? -? ?? ?-??? --? --?-? ??
やなんだおりじてなんだおりじ
到底是何物 原創
? ?-?-- ?--?- ?-?-- ?-? ?-?-? -? ?? ?-
へてーてなんだい(な)りてーてなんだお(り)】
到底是何物 原創
--?-? ?? ?-? --? ?-?-- ?--?- ?-?-- ?-?
じなりてーてなじなりてーてな
到底是
?? ?-??? --? --?-? ?? ?-? --? ?-?-?? ?-
おりじなりい 【 (ん)だおりじなりて
何物 原創到底
-- ?-? ?-?-? -? ?? ?-??? --? --?-? ??
よなんだおりじ(ーて)なんだおりじ
是何物 原創
-?-? ?? ?-? -?--? ?-?-- ?-? ?-?-? -? ??
に゛なるてなんだじなるてなんだ
到底是何物
-?-? ?? ?-? -?--? ?-?-- ?-? ?-?-? -? ??
に゛なるてなんだ(おり)じなるてなんだ
原創到底是何物
-??-- ??- -?-? ?--? ???- --? -? ?- --?-
ゆうにつくりたいね(じ)ゆうにつくりたいね
我好想要自由地創作啊

I LOVE YOU(アイシテル)
我愛你
????? ????? ?????!
我愛你 愛你愛你 好高興~!
??~???! (笑)(??????????!)
最~喜歡了 (笑)
??????! ??!??!? ????
我愛我愛!吶!吶!?我愛
?? ????? ?????~!
×× 我愛我愛 謝謝你~!
????? ?? ????! 愛してる。
我愛你 你 你你!我愛你。

0xE38197 し 0xE3828A り 0xE38282 も
0xE38197 し 0xE381AA な 0xE38184 い 0xE38193 こ 0xE381A8 と
()
從毫不知情之事
0xE3828F わ 0xE3818B か 0xE3828A り 0xE38282 も
0xE38197 し 0xE381AA な 0xE38184 い 0xE38193 こ 0xE381A8 と
()
毫不理解之事
0xE3818B か 0xE3818B か 0xE3828F わ 0xE3828A り 0xE381AF は
0xE38197 し 0xE381AA な 0xE38184 い 0xE38193 こ 0xE381A8 と
()
毫不相干之事
0xE3818B か 0xE3818B か 0xE3828F わ 0xE3828A り 0xE3818C が
0xE381AA な 0xE38184 い 0xE38282 も 0xE381AE の
()
毫無瓜葛之事
0xE381A4 つ 0xE3818F く 0xE3828A り 0xE3819F た0xE38184 い 0xE38282 0xE381AE
0xE38292 を 0xE381A4 つ 0xE3818F く 0xE3828A り 0xE3819F た 0xE38184
(りたいのをつくりたい)
我做想創作自己所想創作東西
0xE38198 じ 0xE38286 ゆ 0xE38186 う 0xE381AB
に 0xE381A4 つ 0xE3818F く 0xE3828B
(じゆうにつくる)
自由地去創作
0xE3818A お 0xE3828A り 0xE38198 じ 0xE381AA な 0xE3828B る 0xE381A3 っ0xE381A6
て 0xE381AA な 0xE38293 ん 0xE381A0 だ
(おりじなるってなんだ)
所謂原創是何物
0xE38182 あ 0xE381AA な 0xE3819F た 0xE381AB に 0xE381AF は
0xE381BB ほ 0xE38293 ん 0xE381A8 と 0xE38186 う 0xE381AB に
0xE3818B か 0xE38293 ん 0xE38197 0xE38283ゃ
0xE38197 し 0xE381A6 て 0xE38184 い 0xE381BE ま 0xE38199 す
0xE38182 あ 0xE3828A り 0xE3818C が 0xE381A8 と 0xE38186 う
0xE38194 ご 0xE38196 ざ 0xE38184 い 0xE381BE ま 0xE38199 す
(あなたにはほんとうにかんしゃしていますありがとうございます)
我真的很感激你 非常感謝
0xE38182 あ 0xE381AA な 0xE3819F た 0xE381AE の
0xE3818A お 0xE38293 ん 0xE3818C が 0xE3818F く 0xE3818C
が 0xE381A0 だ 0xE38184 い 0xE38199 す 0xE3818D き 0xE381A7 で 0xE38199 す
(あなたのおんがくがだいすきです)
最喜歡你所做的曲子了


そして、戻せぬ過ちに 無常を與えて
然後、向回不去的過失 施於無常

愛せぬ命に 光を捧げて
向無法去愛的生命 獻上光芒

躱せぬ悪意に 背中を向けたら
向躲不開的惡意 毫不理睬的話

代われないお寶を守って行こう
那就將無法取代的寶物守護起來吧



集ったお堅い 正義を排して
雲集起來的可靠之人 將正義排除

黙して 自暴に叫び続けよう
默默地向自暴自棄持續呼喊吧

重なり轟く音は晴れるや!
重疊的轟鳴聲是如此愉快!

けせらせら
順其自然吧


*關於上面紫色?-是1:53出現的背景畫面,這些點點是摩斯密碼,解出來就是上面的文字。不過由於開頭或結尾可能被切掉了,所以文字有點不順暢,那位大神就做了一些可能的文字的更改。括弧裡的是更改後的。
*上面的那些英語字母和數字的組合是在2:05出現的。我不知道叫什麼,不過在youtube已經有人解出來了(膜拜大神ORZ)。(這個大概是RINGO在回應MARETU的曲トウテツ」裡的二維碼圖的話...吧?

*以上摩斯密碼和文字轉換的解讀來Youtubeぶんちょう的留言。←詳見請點擊。


RINGO這——麼勤勞!這首是三月的第三投了,大概找不到比她更勤勞的p主了。((
從2分05秒那裡的文字轉換就看得出RINGO有多愛MARETU。實力馬熱土廚www
之前幾首Gumi的存在感越來越弱、然後這次居然直接不帶Gumi玩了www求Gumi的心理陰影面積ww
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=3933492
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:黙々|RINGO|音街ウナ|中文翻譯

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】熟/甘蕉 /... 後一篇:【中文翻譯】アイタイナシ...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】