這只是個人渣翻,如果有翻譯錯的話請各位大神指點w謝謝ww
熟/甘蕉 /熟/甘蕉(完熟甘蕉)
sm31823750
作詞:RINGO
作曲:RINGO
編曲:RINGO
歌:音街ウナ?GUMI
翻譯.:Kei
不安定なポジション 嘲笑 妄想不安定的位置 嘲笑 妄想
無関係なテンション 脫走 空想
毫無關係的情緒 逃走 幻想
俯瞰的な腳本 構想 連勝
上帝視角的腳本 構思 連勝
主観的な超理論 無雙 敗走
主觀的超理論 無雙 敗退
肯定的な正論 思想 朗々
肯定的正確言論 思想 清晰
不干渉な言動 理想 煌々
不受干涉的言行 理想 輝煌
意図不明な言動 風潮 往々
意圖不明的言行 風潮 往往
欺瞞的な共依存 無用 最強
欺瞞式的互相依存 無用 最強
剝いてみれば笑えない
要是剝開的話就笑不出來
脫いでみれば情けない
脫掉的話就太可恥了
喰ってみたり
時而嘗嘗
甘えたり
時而撒嬌
戻れないこと誘ってみたり
時而勸誘一去不復返之事
だってまだわかっていない
因為我還什麼都不明白
なんてことほざいてみたり
時而如此地瞎說道
勝手気まま
任意妄為
明後日暇?
後天有空?
まだまだ遊んでいたい
我還想再繼續玩下去
やっぱり幼いままでいたいのだ!
果然還想保持著不成熟的樣子!
君には 嗤われてもいいわ
就算你 嘲笑我也沒關係
まだまだ頭
腦袋仍舊
わがまま體
放縱任性身體
きっとすごいことになるぜ
肯定會變得很厲害的
低空飛行でいきてみよう
試著以低空飛行為生吧
攻撃的な抱擁 受動 才能
攻擊性的擁抱 被動 才能
反撃できない衝動 孤軍奮闘
無法反擊的衝動 孤軍奮戰
比較できない差異 不等 不能
無法比較的差異 不公平 無能
欺瞞的な共依存 不要 浸透
欺瞞式的互相依存 無需 滲透
書き留めてみた君の ズレ ブレ
記錄起來把你所 犯的 錯誤
いつの間にかぼくの下僕 奴隷
不知何時成了我的 下人 奴隸
繰り返したコール 一方通行
周而復始的終點 單向通行
阿吽の呼吸 以心伝心
阿吽的呼吸 以心傳心
好いてみても觸れない
即使試著喜歡也觸碰不到
ふざけてみても拾えない
即使試著開玩笑也得不到
年甲斐もなく
簡直白活了
取っ組み合い
揪成一團
変わらないものを変えてみたい
想要試著去改變無法改變之事
だってまだ遊び足りない
那是因為我還沒玩夠呢
なんてこと思ってみたり
時而如此的想著
?→1へ
從0→1
1→1??へ
從1→100
いつまでも戯れていたい
想要一直都嬉戲著
TEL
ただいま
我回來了
ルス
不在家
メッセージ
信息
會うぞ
見面吧
30分
30分
あのとき聞き流していれば
若當時充耳不聞的話
あのとき誰も入れていなければ
若當時不讓任何人進來的話
あのとき誰にも內緒にしていれば
若當時對任何人都守口如瓶的話
2人で逃げ出せたのかな
我們倆就能逃得掉了吧
こっそり不遇な役を嘆いたり
時而悄悄地哀歎著不走運的角色
理不盡な罰に叫んだり
時而對不講理的懲罰叫喊著
それでもまだだ
即使如此還不夠
これからもまだ
從今以後也是
君の隣に居たいのさ
我想要待在你身邊啊
粋な思考で生きてみよう
試著以純粹的思想為生吧
やっぱり君には僕しかいないんだな
果然你不能沒有我啊
だからこそ 伝えていきたいんだ
正因如此 我想要傳達給你啊
さわやか頭
清晰的腦袋
ばらばら體
七零八散的身體
これからすごいことになるぜ
接下來會變成更厲害的事呢
低空飛行でいきていこう
*紫色字是PV裡的字。
*綠色字是Gumi在間奏說的話的翻譯。由於是靠聽出來的所以不確定是否正確,若有錯誤請提醒,感激不盡!
*這首是RINGO前幾作「甘蕉」的完整版。因為是完整版所以才加了個「熟」吧ww熟了的甘蕉www而曲繪背景也換成了黃色www
*至於標題翻譯「完熟甘蕉」是因為RINGO的inst的文件名字就是這個。
RINGO怎麼這麼勤勞
前一陣子聽說RINGO是軟萌的妹紙後一整個驚訝的((突然好感度up