所以
歌の中で 紙の上で
在歌曲之中 白紙之上
物語を紡いでいく
紡織著故事(物語)
ぼくの名前は紳士だった
我的名字曾是紳士
だから
所以
文字の上で 畫面の中で
在文字之上 畫面之中
物語を演じていた
演繹著故事(物語)
漫畫のページ捲らないで
不要把漫畫的頁面捲起來
二本のハネをもがないで
不要掙扎那一對翅膀
陣羽織を脫がないで
不要把陣羽織*1脫下
今は制服だけど
雖然現在穿的是制服
紳士と少女 紳士と少女
紳士與少女 紳士與少女
生きているうちは
在活著的時候
決別 孤立 劣等 絶望
訣別 孤立 劣等 絕望
ずっと繰り返すんだろう
一直都在不停的輪迴吧
真意と衝動 倫理と唱道
本意與衝動 倫理與倡導
それでもわたしは
即使如此我依然
命すべてを燃やし盡くして
燃盡生命
あなたを愛してるんだろう
因為我是愛著你的吧
ぼくの命はサーチライト
我的生命是探照燈
きっと
肯定是為了成為
雨に濡れて 泥に塗れた
被雨淋濕 沾滿了泥
あの子の導になるために
的那孩子的引導者
ぼくの命はサーチライト
我的生命是探照燈
それは
那是為了
暗闇の中 彷徨う
在黑暗之中 彷徨無助
きみとみんなを照らし出すために
的你和大家照出一條明路
漫畫のコマを詩に変えて
把漫畫的畫面換成詩詞
裸の狐売らないで
不要把裸著的狐貍賣出
ジャボを白く染めないで
不要把襟飾染白
血をインクに代えて
把血換成墨水吧
ねえ 覚えているかい
吶 你還記得嗎
ぼくの陣羽織は
我的陣羽織是
歴史の一瞬を切り取った物語だ
將歷史的一瞬切下的故事
きみの描く歌は
描繪著你的歌曲是
光だ
一道光
祈りと呪い 使命と復讐
祈禱和詛咒 使命和復仇
逃げているうちは
在逃走的時候
決別 孤立 劣等 絶望
訣別 孤寂 劣等 絕望
ずっと繰り返すんだろう
一直都在不停的輪迴吧
棺とベッド 痛みと光
棺材和床 疼痛與光
それでもぼくらは
即使如此我們依然
一緒に生きよ
一起活下去吧
紳士と少女 紳士と少女
紳士與少女 紳士與少女
生きているうちは
在活著的時候
決別 孤立 劣等 絶望
訣別 孤立 劣等 絕望
ずっと繰り返すんだろう
一直都在不停的輪迴吧
あなたときみ と ぼくとわたし
你與你 和 我與我
苦しみ続けよう
持續著痛苦吧
傷つけて傷ついても
即使受到傷害受到損傷
あなた愛し続けよう
也會繼續愛著你
*1:「陣羽織」是日本古時人在戰陣中穿在鎧甲外邊的無袖外罩/披肩。
*2:「あなた(貴方)、きみ(君)」都是「你」的意思、「ぼく(僕)、わたし(私)」都是「我」的意思、不過通常使用あなた和わたし的是女性、きみ和ぼく是男性在使用居多。
*藍色字是Una唱的部分,蒼綠色字是Miku唱的部分。Gumi沒有獨唱只是和音、就不加色了。然後黑色是合唱的部分。