我竟然沒發(fā)在小屋......
俗話說的好,不喜歡別人的翻譯那就自己翻(對,曼X我就是在說你)
給手機版:請橫拿手機閱讀,以享有最佳閱讀體驗。
以上前言,接下來就是正題囉。
マイペースちぇいさー=我行我素追跡者,因為翻進歌詞裡很違和所以我內(nèi)文都用英文
マイペースちぇいさー アライグマとフェネック
My Pace Chaser 浣熊和耳廓狐(cv.小野早稀 / 本宮佳奈)
作詞、作曲、編曲:no_my
浣熊 耳廓狐 合唱
今日もお寶追いかける 今天也要去追寶藏今日もそんなあなたについていく 今天也跟著這樣的你私たちマイペースちぇいさー 我們、My Pace Chaser
レッツゴー! Let's go!ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ら~ら~ら~ら~らら~ 啦啦啦啦~啦啦
ドンドン行くのだ 就這樣咚咚的前進諾達ガンガン行くのだとりあえず 噠噠的前進諾達
ちょっと待ってアライさ~ん 浣熊小姐等~一下
早く追いかけないと 如果不趕快追上的話
お寶が逃げちゃうのだ 寶藏就會逃走了諾達~
そっちは危ないかもよ(げー!?) 那邊是很危險的唷─(欸~!?)
たぶんあっちが北だから 那邊應(yīng)該是北邊吧,但是......
やっぱりフェネックはすごいのだ 果然耳廓狐是很厲害的諾達
アライさんこの道間違ってるよ 浣熊小姐這條路是錯的唷。
ごめんなさいなのだ(よしよし) 對不起那諾達。(好乖好乖)
あわてんぼうさん 急躁的浣熊小姐(*)
のんびりやさん 悠閒的耳廓狐(*)
それぞれのペースなのに 雖然用著各自的腳步
気づけばいつも一緒にいるね 但不論何時都還是在一起呢
ウィーアー 我們是
ちぇいさーちぇいさー 二人でなら Chaser Chaser 有了我們二人
ちぇいさーちぇいさー どこだって行ける Chaser Chaser 不管要去哪裡
遠回りでも楽しいワクワクな旅さ 就算繞了遠路也是很興奮開心的旅程
ウィーアー 我們是
ちぇいさーちぇいさー 行くあてなら Chaser Chaser 如果你也要去
ちぇいさーちぇいさー 風(fēng)まかせだけど Chaser Chaser 就隨風(fēng)而行吧
デコボコだから気の合うそんな関係なんだよね
就算路程不平順 只要氣味相投那種事情根本沒關(guān)係的吧
今日もお寶追いかける 今天也要去追寶藏
今日もそんなあなたについていく 今天也跟著這樣的你
私たちマイペースちぇいさー 我們、My Pace Chaser
レッツゴー! Let's go!
ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ら~ら~ら~ら~らら~ 啦啦啦啦~啦啦
そんな慌ててどうしたの? 為什麼要那麼急呢?
もっと急ぐのだフェネック! 耳廓狐再快一點諾達!
まあまあのんびり行こうよアライさん 嘛嘛可以再輕鬆點前進唷浣熊小姐
ジャパリパークの危機なのだー!!(えー??)Japari Park 的危機那諾達!!(耶~?)
この崖の上目指し登ってくのだ 目標(biāo)是登上這個山崖諾達
どうぞ先に行ってて~ 那請先走吧~
あれれその乗り物は一體何なのだ!? 啊咧那個可以坐的東西是什麼那諾達?!
先に行ってるよ~(ズルいー!!) 我先走囉~(好狡猾!!)
いつもまっすぐで 總是真誠的
しっかりもので 堅定不移的
それぞれの良いところは 我們各自的優(yōu)點是
言わないけれどちゃんとわかってる! 就算不用說也可以知道的!
ウィーアー 我們是
ちぇいさーちぇいさー 二人でなら Chaser Chaser 只要有了我們二人
ちぇいさーちぇいさー 何でも楽しい Chaser Chaser 不管什麼都很開心
少しくらいのトラブルそれもまたいいね 稍微遇到一些麻煩那也沒關(guān)係的
ウィーアー 我們是
ちぇいさーちぇいさー 私たちの Chaser Chaser 我們的
ちぇいさーちぇいさー 明日はどっちだ!?Chaser Chaser 明天在哪裡啊!?
多分二人の気のままのんびり進めばいいよね
我們就保持這樣悠閒的前進大概也可以吧
アライさんまたずっこける 浣熊小姐又搞砸了
フェネックはいつも助けてくれる 耳廓狐總是會幫我
私たちマイベストぱーとなー 我們、我最好的同伴
ヒアウィーゴー! Here we go!
ちぇ?ちぇ?ちぇ ちぇいさーx2 Che che che Chaser x2
ちぇ?ちぇ?ちぇ ちぇいさー!x2 Che che che Chaser!x2
ちぇ?ちぇ?ちぇ ちぇいさー?x2 Che che che Chaser?x2
うーーーーーーぃえい! 嗚~~~~~YA!
「フェネック、そういえば『ちぇいさー』ってどんな意味なのだ?」
「耳廓狐,所以說『Chaser』到底是什麼意思那諾達?」
「アライさーん、『ちぇいさー』はアライさんのことを言うんだよー」
「浣熊小姐~,『Chaser』就是在說有關(guān)浣熊小姐的事唷~」
「アライさんのこと……あっ!人気者ってことなのか!アライさんは人気者なのだ!」
「有關(guān)浣熊小姐的事……啊!意思就是大紅人對吧!浣熊小姐是很受歡迎的那諾達!」
「ほんとうは追いかけるって意味だけどねー」
「其實是指在追逐的說~」
ねえ何で何で?二人でなら 吶為何為何?二人在一起
何で何で?飽きない毎日 為何為何?每天都不滿足
本當(dāng)は理由なんてどうだっていいや 不管真正的原因是怎樣都好
いつも一緒に! 要一直在一起!
ウィーアー 我們是
ちぇいさーちぇいさー 二人でなら Chaser Chaser 有了我們二人
ちぇいさーちぇいさー どこだって行ける Chaser Chaser 不管要去哪裡
遠回りでも楽しいワクワクな旅さ 就算繞了遠路也是很興奮開心的旅程
ウィーアー 我們是
ちぇいさーちぇいさー 行くあてなら Chaser Chaser 如果你也要去
ちぇいさーちぇいさー 風(fēng)まかせだけど Chaser Chaser 就隨風(fēng)而行吧
デコボコだから気の合うそんな関係なんだよね
就算路程不平順 只要氣味相投那種事情根本沒關(guān)係的吧
今日もお寶追いかける 今天也要去追寶藏今日もそんなあなたについていく 今天也跟著這樣的你私たちマイペースちぇいさー 我們、My Pace Chaser
レッツゴー! Let's go!ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー Cheche Checheche Chaser
ら~ら~ら~ら~らら~ 啦啦啦啦~啦啦
後記:
Japari Café2唱的都是動畫中的內(nèi)容,包含這首、小爪水獺的獨自遊玩、博士和助手的食譜等等
說實話有點像是啃老本的感覺,畢竟看看Japari Café,都是12集過後的事情,甚至還有監(jiān)督的12.4話。
這一張專輯是沒有たつき監(jiān)督加入的專輯。真的感覺就是少了些什麼。