91 GP
けものフレンズ ED 「 ぼくのフレンド 」 歌詞 中文 翻譯
作者:ecc│動物好友│2017-02-23 22:48:45│巴幣:1,220│人氣:12036
ぼくのフレンド
歌手:みゆはん
作詞:みゆはん
作曲:みゆはん
合縁奇縁 一期一會 |
合緣奇緣*1 一期一會*2 |
袖すり合うも他生の縁 |
萍水相逢也是前世之緣*3 |
この世の奇跡ギュッとつめて |
將世上的奇蹟聚集起來 |
君と出會えたんだ |
就是和你相遇 |
|
|
青い春いつか幕を閉じ |
青色的青春總有一天也會落幕 |
桜と共に舞い散っても |
就算和櫻花一同散落 |
必ず僕らまたどこかで |
我們一定可以在哪裡 |
出會いを果たすだろう |
再度相遇吧 |
|
|
かけがえない |
無可取代的 |
僕と似た君へ |
和我如此相似的你 |
1人で転んで傷だらけになったときは |
一個人就算跌倒了渾身是傷時 |
いつでもどこまでも走るよ |
也總是不斷前進 |
|
|
たまには喧嘩して怒ろう |
偶爾會因為吵架而生氣 |
泣き顔見たら慰めよう |
看見你難過時會安慰你 |
とびきりの長いお説教は短めにして |
把冗長的說教縮短 |
綺麗なものを探しに行こう |
一起去尋找美麗的事物 |
美味しいものもたくさん食べよう |
一起吃很多美味的食物 |
つまりはこれからもどうかよろしくね |
總之接下來也請多指教 |
|
|
時が経つのは早いもので |
時間快速的飛逝 |
別れの季節(jié)が顔を出す |
道別的季節(jié)即將來臨 |
積み上げてきたものがやけに |
和你堆積起來的回憶 |
涙を誘うんだ |
格外的另人想哭 |
|
|
青い春が今幕を閉じ |
青色的青春已落幕 |
桜が散る音は靜かで |
已聽不到櫻花散落的聲音 |
切ない想いが押し寄せた |
強忍著難過的感情 |
さよならの夕焼け |
和夕陽說再見 |
|
|
かけがえない |
無可取代的 |
僕と似た君は |
和我如此相似的你 |
1人でも大丈夫だからただ前を見て |
就算一個人也沒問題的,筆直著望著前方 |
広がる道を走るんだ |
在這邁向前方的道路上前進吧 |
|
|
たまには2人語り合おう |
偶爾兩人一起聊天 |
嫌なこと全部吐き出そう |
將討厭的事情全部吐出來 |
とびきりの長いアドバイスはちゃんと聞いてて |
仔細聽著我滔滔不絕的建議 |
嬉しいことは報告しよう |
報告開心的事情 |
新しい出會い大事にしよう |
珍惜新的相遇 |
つまりはいつでもいつまで… |
總之無論何時... |
|
|
ああ 僕らは立った今 |
現(xiàn)在我們站在的終點 |
ゴールは別々スタートライン |
都是不同的起跑點 |
思い出しまい込んで |
將回憶收起來 |
踏み出した先は 未來へ |
朝著未來邁向出腳步 |
|
|
かけがえない |
無可取代的 |
僕と似た君は |
和我如此相似的你 |
1人でも大丈夫だからただ前を見て |
就算一個人也沒問題的,筆直著望著前方 |
広がる道を走るんだ |
在這邁向前方的道路上前進吧 |
|
|
たまにはほどほどに休もう |
偶爾適當?shù)男菹?/font> |
休めたらゆるりと進もう |
休息的話就慢慢地前進吧 |
とびきり長い近況報告お待ちしてます |
我會等著你滔滔不絕的近況報告 |
どれだけ敵を作ろうとも |
不管有多少人跟你對立 |
僕が君の味方でいるから |
我永遠都會是你的夥伴 |
つまりはこれからもどうかよろしくね |
也就是說從今以後也請多指教 |
註1 : 合縁奇縁
人與人不管合不合的來,都是一種緣分
註2 : 一期一會
在此時此刻的人、事、物相遇都是一生只有一次的
可以衍生出珍惜每一刻相遇的人、事、物
註3 : 袖すり合うも他生の縁
中文翻譯為 : 差肩(袖子)而過也是前世修的緣分
多生の縁 = 前世結的緣
袖振り合う = (在路上)袖子跟袖子互相碰觸
整句意指,人與人之間的緣分並非偶然,而是前世有很深的因緣才會相遇,不管多大多小的緣分都要珍惜
好久沒翻譯了,退步非常多...翻了好幾個小時但還是不滿意...
但...
わーいー!!たーのしー!
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=3490567
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創(chuàng)作
同標籤作品搜尋:動物好友|けものフレンズ|動物朋友|獸娘動物園
留言共 16 篇留言
FlandreMiku:
感謝翻譯 看完第10話 在搭配ED+歌詞
[e3]
03-16 01:35
ecc:
我相信一定是happy end的!!
03-16 13:39
Kinor:
歌詞超棒的 可以懂想要翻譯到最好的心情QQ
雖然有點悲傷 但其實非常正面 很溫暖的一首歌
希望藪貓最後也能破涕而笑
03-18 07:22
ecc:
用著溫暖的眼神守護著藪貓和背包到最後一集!
03-20 19:50
Xyzith:
是擅長翻譯的朋友呢
03-21 08:50
ecc:
你這次好慢出現(xiàn)ww
03-21 19:54
Hana:
看完十一話了,現(xiàn)在正聽 ED 配歌詞,
我已經(jīng)哭出來了 (′;ω;`)
03-22 13:23
ecc:
相信たつき監(jiān)督!!!!!!!! 不要放棄阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿
哇阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿
快點12話快來阿!!!!!!
03-22 15:04
呆皮的同學:
對歌有了感情
是很棒的一次體驗
03-22 19:41
ecc:
這首歌真的很棒...
03-24 21:35
戰(zhàn)女永遠的老師-伊芙:
他的專輯我在MORA上面買了
每一首都超好聽的 裡面一首 花火のような戀
也是很讚
動物朋友真的好好看 配上那超搭的OPED
真的是下班後精神糧食
看到後面真得淚流滿面
拜託 要HAPPY 阿
03-22 23:53
ecc:
要相信たつき監(jiān)督!
老實說這集我特別早起看,結果整個錯愕www
03-24 21:36
快使用啊對對戰(zhàn)術:
超棒!
看完11集在看歌詞
我竟然有點想哭Q_Q
03-23 17:24
ecc:
歌詞...其實一開始以為會是出海END
結果11集背包否決出海的決定真的太感人了...
03-24 21:37
都有人用:
看完11話再LOOP好多次ED後
我感覺我的胃跟洗衣機一樣在攪動中.........
03-23 22:51
ecc:
撐住!下禮拜2很快就到了!
03-24 21:37
2次元蘿莉控:
您好 我想使用你的翻譯來製作字幕
請問我能使用嗎?[e34]
當然 並非商業(yè)活動
04-09 23:34
ecc:
OK!可是我翻得不太好,不過不介意的話歡迎使用!
04-09 23:37
土井翔太:
對啊~很感人~
像是玩.exe的話...
06-16 00:47
閒者納孜:
這首歌的日文滿艱澀的 應該不是退步的關係XD
07-09 21:05
ecc:
翻的時候一直覺得很微妙...
07-10 19:14
肘子大法:
翻的很棒呢,ED專輯好聽的很多,但可惜除了ED以外都沒找到翻譯很可惜[e36]
其中花火のような戀個人覺得是最棒的
12-31 23:26
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
91喜歡★opx212 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。
前一篇:【介紹】新型態(tài)的創(chuàng)作者投...
後一篇:けものフレンズ 動物朋友...