「人より4倍くらい早く生きている男だったから
人より4倍くらい早く天壽を全うしたんだろう。」
曲名:アストロノーツ(Astronauts)
作詞:ぽわぽわP(椎名もた)
作曲:ぽわぽわP(椎名もた)
編曲:ぽわぽわP(椎名もた)
繪:okan69
歌:初音ミク
Niconico
Youtube(非本家)
日文歌詞:
もしも僕が今晩のカレーを
殘さず食べたなら良かったのかな
君は酷く顔をしかめて
もうたべなくっていいよって言ったんだっけな。
もしも僕が虐められたって
毆り返せるような人だったらな。
君も今より少しくらいは
笑うようになるかもしれないから。
もしも僕がひとりきりでさ
君に迷惑もかけずにいられたなら。
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
生きてく事になったかもしれないから
もしも僕がうそつきなら
こんな僕のこと 叱ってくれたかな?
そんなたくさんの「もしも話が」
僕の部屋にさ浮かんで行くんだよ。
何も無い日々から
罅が入ってそっから
たくさんの「もしも」が漏れ出して
行くんだ。
今目をつむって
耳をふさいで歩き出したよ
君の聲も君の笑顔も
見れないままだけどそれも良いかも。
嫌なもんだけさ
あたまん中から
消してくれたらな
よかったのにな。
もしも僕が正直者なら
これが最後だって信じてくれたかな?
きっと君は笑ってくれるよな。
みんな解ってるつもりなんだ
何度も君に言おうとしたけど
屆く筈無くて「おかしいな?」って
君のとこへ行けたならな。
でもひざが笑うんだ。「ざまーみろ」って。
もしも僕が生きていたなら。
君に聴かせるため作った歌
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど
歌ってあげたいな、僕もいつか。
とどくといいな、君にいつか。
今目をつむって
耳をふさいで歩き出したよ
君の聲も君の笑顔も
見れないままだけどそれも良いかも。
今目をつむって
耳をふさいで歩き出したよ
君の聲も君の笑顔も
見れないままだけどそれも良いかも。
如果我有把今晚的咖哩
一滴不剩的吃光是不是比較好呢
印象中你深深的皺著眉
跟我說可以不必再吃了。
如果我是那種就算被欺負
也能夠揍回去的人的話。
那說不定你會比現(xiàn)在
笑得更加燦爛一點點。
如果我可以獨自一人啊
不給你帶來任何麻煩的話。
不過啊,這樣啊,說不定我會從沒認識你
就這樣活下去也不一定
如果我是個騙子
你願意 責罵這樣的我嗎?
這麼多的「如果假設(shè)」
在我的房間中 逐漸浮現(xiàn)。
在一無所有的日子裡
從龜裂處
漏出了好多的「如果」
逐漸。
現(xiàn)在我閉上眼睛
堵起耳朵邁步出去囉
雖然不管是你的聲音還是你的笑容
我都看不見 但說不定這樣也不錯。
要是只有討厭的事情啊
能夠從腦袋中
消失的話啊
那該有多好。
如果我是個誠實的人
你就會相信這是最後了嗎?
你一定會笑我吧。
以為自己已經(jīng)了解一切了
有好幾次都想對你說
但不可能傳達 只能疑惑「怎麼會這樣?」
如果能夠去你那裡啊。
不過發(fā)抖的膝蓋在嘲笑我。說著「活該」。
如果我活著的話。
為了讓你聽而寫的歌
雖然還是很不好意思而沒給你聽
但還是想唱給你聽呢,總有一天我也想。
能夠傳達就好了呢,總有一天告訴你。
現(xiàn)在我閉上眼睛
堵起耳朵邁步出去囉
雖然不管是你的聲音還是你的笑容
我都看不見 但說不定這樣也不錯。
現(xiàn)在我閉上眼睛
堵起耳朵邁步出去囉
雖然不管是你的聲音還是你的笑容
我都看不見 但說不定這樣也不錯。
前言:
雖然慢了一些,但以遺作時間來看,這位才華洋溢的P主已經(jīng)正式離開我們一年了,真的是不知不覺呢,更諷刺的是,去年我才在六月因為同學介紹了這首アストロノーツ而知道椎名もた,下個月就傳出他逝世的消息
雖然我自認對他的認識不算多,也沒有把他的歌全部聽完,也有幾首是聽完後電波不合的,也有幾首聽完後覺得驚為天人的,但無論如何,都還是很希望能再聽到更多他的歌,不過這已經(jīng)是不可能的事了。
感想:
アストロノーツ是椎名もた裡面我最喜歡的一首曲子。
我是從アストロノーツ認識到椎名もた,也覺得這首在椎名もた的曲子中是非常特別的一首,沒有像其他的曲子那樣有著搖滾的曲風,也沒有叛逆諷刺的歌詞。
這是首柔和且簡單到讓人覺得恐怖的曲子,正因如此,才會讓人感受到當中的悲傷、也會讓人感受到當中的堅強、也才能如此地扣人心弦。所以我會覺得,アストロノーツ是最能代表椎名もた的作品,因此在這時間,我想講述一下這首歌的感想,來表達對椎名もた的紀念與追憶。
首先,這首歌有明顯的對象,雖然就開頭來看,很像是指父母,但就後面的描述來看,兩人之間的互動其實是接近於非親人的平輩,可能是朋友、也可能是男女朋友,這部分我覺得判斷的線索不多,所以就任憑想像了。
確認了對象,再回去看歌詞,反而更讓人感到哀傷,不管是友情、是愛情,居然是用那麼日常的事情作為開頭,這襯托出了兩人羈絆的深刻,就像是兩人之間的情誼已經(jīng)是理所當然一樣,不過從後面的歌詞我們也能得知,這個對方已經(jīng)不在了。
而那一連串的如果,則是對自己的無數(shù)質(zhì)疑,而這質(zhì)疑能分成兩個部分。
第一段中四個如果,就像是無法接受對方已經(jīng)不在這個事實一般,並有種將錯誤歸咎於自己的自暴自棄感,但無論怎麼的假設(shè),事實終究是事實,所以第一次副歌中的邁步出去,指的應該是接受了事實。
而第二段的如果,則像是對自己的現(xiàn)在與過去感到懊惱後悔一樣,既無法在過去表達自己的感情,現(xiàn)在也無法到達對方所在之處。如果我活著的話,然而你卻沒有活著,我的歌聲是否真能傳達過去呢?
這首歌既不是吶喊、也不是哭號,要用最精準的措辭來形容的話,我覺得這首歌就是「心聲」,簡簡單單的把心裡的話唱了出來,不需要強烈的節(jié)奏、不需要精緻的樂器,因為這是最真誠的語言。
也許這就是椎名もた眼中世界的寫照吧?有懦弱也有堅強;有謊言也有真誠;有死去也有活著。僅僅失去了某個重要之人或物,就顯得四處龜裂、空洞無物,但無論如何,那無法抹滅的過去卻也如此美麗與重要,最後,人們都會各自踏了出去,只要大家繼續(xù)走著,這短短的七分鐘就會持續(xù)唱下去。
聽到了嗎?看到了嗎?感受到了嗎?了解了嗎?即便一無所有了,我還是會向前邁開步伐的,就算未來看不到了,就算周遭聽不到了,只要你曾經(jīng)在我身邊,我啊,正在前進喔!
「秉持自信而活吧,生命萬物,無一不是戴罪之子。」
──太宰治