毫無意義的時光仍然流逝著
意味(いみ)のないままで 時間(じかん)は過(す)ぎで
i mi no na i ma ma deji ka n wa su gi de
試圖全盤了解 卻發覺
理解(りかい)しようとして 気付(きづ)きた
ri ka i shi yo u to shi teki du ki ta
那遠離的瑯瑯嬉鬧聲 已經
遠(とお)く離(はな)れた笑(わら)い聲(ごえ)がもう
to o ku ha na re ta wa ra i go e ga mo u
是何處也聽不見了
どこにも聞(き)こえない
do ko ni mo ki ko e na i
淚水滑落
涙(なみだ)が落(お)ちる
na mi da ga o chi ru
假使這是所謂的未來
これが未來(みらい)だと言(い)うならいっそ
ko re ga mi ra i da to i u na ra i sso
不如索性就放開那難以肩負的明天
遣(や)り切(き)れない明日(あした)を手放(てばな)して
ya ri ki re na i a shi ta wo ta ba na shi te
在杳無聲響之處
聲(こえ)の聞(き)こえない場所(ばしょ)に
ko e no ki ko e na i ba sho ni
孓然無依
一人(ひとり)で居(い)よう
hi to ri de i yo u
發覺日沉之時的淚水
暮(く)れる世界(せかい)の涙(なみだ)を知(し)って
ku re ru se ka i ni na mi da wo shi tte
一一細數那滿溢而出的不講理
溢(あふ)れ出(だ)す理不盡(りふじん)を數(かず)えたも
a fu re da su ri fu ji n wo ka zu e ta mo
在這樣的日子裡 渡過的意義也
こんな日々(ひび)を 送(おく)る意味(いみ)は
ko n na hi bi woo ku ru i mi wa
遍尋不著吧
きっと見(み)つけられないな
ki tto mi tsu ke ra re na i na
時間向前推進著
時間(じかん)は進(すす)み
ji ka n wa su su mi
如同鐘錶的指針停滯不前
時計(とけい)の針(はり)は止(と)まるの
to ke i no ha ri wa to ma ru no
無論多少次也千篇一律
同(おな)じように何度(なんど)も
o na jo u ni na na n do mo
在了無生氣的日子裡 即使龜縮繭居著
笑顔(えがお)のない日々(ひび)に 閉(と)じ篭(かご)っても
e ga o no na i hi bi nito ji ka go tte mo
也是毫無意義之事 早應該察覺到了吧
意味(いみ)がないことに 気付(きづけ)いてるんでしょう
i mi ga na i ko to niki du ke i te ru n de sho u
那一天所詢問話語裡的意義
あの日訊(ひたず)ねた 言葉(ことば)の意味(いみ)は
a no hi ta zu ne ta ko to ba no i mi wa
明明已經無從知曉
もう知(し)ることが出來(でき)ないのに
mo o shi ru ko to ga de ki na i no ni
夠了 住手吧 好痛 好痛 無法承受了
もうやめて 痛(いた)くて痛(いた)くて 堪(たま)らない
mo o ya me tei ta ku te i ta ku te ta ma ra na i
淚水漸漸枯竭 漸漸魂飛煙滅
涙(なみだ)も枯(か)れてしまう程(ほど)に 消(き)えてしまう程(ほど)に
na mi da mo ka re shi ma a ho do niki e shi ma a ho do ni
「若這就是所謂的未來
「これが未來(みらい)だと言(い)うなら、
「ko re ga mi ra i da to i u na ra
就這樣一直循規蹈矩」什麼的
ずっとあのままで居(い)たかった」だなんて
zu tto a no ma ma de i ta ka tta」da na n te
在杳無聲響的地方 獨自哭泣
聲(こえ)も聞(き)こえない場所(ばしょ)で 一人(ひとり)泣(な)いても
ko e mo ki ko e na i ba sho ni hi to ri na i te mo
在西沉之時 也不會
暮(く)れる世界(せかい)は誰(だれ)かをそっと
ku re ru se ka i wa da re ka wo so tto
將誰擁入懷中
抱(だ)きしめることなんてしないから
da ki shi me ru ko to na n te shi na i ka ra
這樣的日子 拋棄吧
こんな日々(ひび)は 捨(す)ててしまおう
ko n na hi bi wa su te te shi ma o o
於是詛咒未來與整個世界
そして未來(みらい)も世界(せかい)も呪(のろ)って
so shi te mi ra i mo se ka i mo no ro tte
將無法背負的明日捨棄
遣(や)り切(き)れない明日(あす)も手放(てばな)して
ya ri ki re na i a su mo te ba na shi te
在杳無聲音的地方 獨自一人
聲(こえ)の聞(き)こえない場所(ばしょ)に 一人(にとり)で居(い)よう
ko e no ki ko e na i ba sho ni hi to ri de i yo u
即將完結的未來 會在何處
暮(く)れる未來(みらい)が何処(どこ)かでそっと
ku re ru mi ra i ga do ko ka de so tto
將無聲的無理 畫上句點
音(おと)もなく理不盡(りふじん)に果(か)てるのを
o to mo na ku ri fu ji n ni ka te ru no wo
在夢中 希望那些日子
夢(ゆめ)の中(なか)で 願(ねが)う日々(ひび)が
yu me no na ka de ne ga u hi bi ga
會在明日終結
明日(あした)終(お)わりますように
a shi ta o wa ri ma su yo o ni
時光仍然毫無意義的流逝著
意味(いみ)もないままで 時間(じかん)は過(す)ぎた
i mi mo na i ma ma de ji ka n wa su gi ta
誰也未曾注意
誰(だれ)も 気付(きづけ)かないまま
da re mo ki du ke na i ma ma