歌名:スノードロップ
作詞:きみこ,作曲:佐佐木淳,編曲:nano.RIPE&福富雅之,歌:nano.RIPE
日文歌詞+中文翻譯
堰を切ったノドから手が出るほど欲しくなったんだ
ぼくじゃない別のだれか
夢と希望 他になにが要ると思えた頃のぼくは今いずこへ
從切入喉嚨深口更加想愛不釋手
並不是我 而是他人
夢及希望 這時想著需要的是什麼的我在何處
長いものに巻かれて失った道標(biāo)
生と死の狹間にはスノードロップが咲き亂れる
何かの間違いで砕け散ってしまったなら..
せめてぼくの抜け殻に花束を添えて
長久的事物中捲入失去的路標(biāo)
生與死的縫隙中綻開散放了雪花蓮
在什麼的錯誤下若是支離破碎...
不如就將我脫下的殼託付給花束
こんなもんかな? こんなもんでしょう?
諦めだと思われたって構(gòu)わないけど
ぼくらしくない ぼくらしくない だれにだって創(chuàng)れるもんに価値はない
這這樣嗎? 是這樣對吧?
雖然覺得放棄也無所謂
這並不像我 這並不是我的作風(fēng) 就算是誰都能創(chuàng)作出 就毫無價值
痕になった傷口をなぞりながら 呼び覚ますんだ
ぼくの深く眠るなにか
そんなもんがあればとっくのとうに
カメレオンみたいにこの世界に染まってる
在乎著成了裂痕的傷口 呼喊覺醒吧
我的深處沈睡著什麼
若有這樣的東西一定能夠做些什麼
像是色彩變換般沾染這個世界吧
死んだように生きている? 生きたように死んでいる?
生と死の狹間にあるスノードロップはそうキレイだ
何かの手違いで器用になってしまったなら
だれかぼくのこめかみを思い切り撃ち抜いて
像是死氣沉沉般生存著? 像是活著般死氣沉沉?
生與死的縫隙中有著的雪花蓮是非常美麗的
在什麼的錯誤下若是更加得心應(yīng)手...
誰能打碎擊敗我自豪的味覺
もういいだろう? もういいでしょう?
ガラス越しの出來事に興味なんかない
正しくても間違いでもぼくはぼくから離れられない
已經(jīng)夠了? 已經(jīng)夠了吧?
對於打破隔閡 完成可以做到的事物 早沒興趣
就算正確 就算錯誤 我已經(jīng)無法脫離我自身
もういいから もういいから 慰めだって赦せるなら楽になれるけど
間違いじゃない 正しくもない 答えがわからないから赦せない
已經(jīng)夠了 已經(jīng)夠了 就算安慰原諒的話雖然更加快樂
並不是錯誤 也不算正確 不確定答案會無法原諒自己
諦めるくらいなら最初からやらないよ
スノードロップの中でもう一度真っ白に染まれ
若是覺得要放棄那就在最初不做就好
雪花蓮之中也曾一度沾染上純白
ぼくとぼくよ
我及我自身