(相關(guān)檔案故事請(qǐng)點(diǎn)以下連結(jié))
(譯註: 進(jìn)入關(guān)卡前)
巨獸宮殿,即將崩毀。
能夠些微聽見。
律動(dòng)的輪廓逐漸變得明顯。
神將迎來(lái)覺(jué)醒時(shí)分,而將一切回歸泡沫。
時(shí)候已到。
(譯註: 巴哈姆特戰(zhàn)前)
「折騰,掙扎,持續(xù)吶喊的人啊。
神施予了你如何恩惠?」
冠著最終之名的巨獸問(wèn)道。
答案不言自明。
(譯註: 巴哈姆特戰(zhàn)後)
「不畏吾人的汝等眼神,好美。」
以此作為最後的話語(yǔ),巨獸離去。
水晶破碎聲響徹。
飛散的粒子反覆撞擊,
演奏細(xì)微的尖銳聲。
這裡一聲,那裡一響。
破碎聲宛如大合奏。
「吾人居於此處。
神之淺眠,乃超越時(shí)光的夢(mèng)之門扉。」
「超越……時(shí)間……?」
夢(mèng)。
那是創(chuàng)造力的極地。
下意識(shí)的擴(kuò)散。
就連無(wú)形之物,也受容許其存在。
就如同神所授予的力量。
人稱呼那夢(mèng)為,意志。
日文原文
(譯註: 進(jìn)入關(guān)卡前)
巨獣の御殿は、今にも崩れんとしていた。
かすかに聞こえていた。
律動(dòng)の輪郭が明らかになっっていく。
神は目覚めの時(shí)を迎え、すべては泡沫に帰す。
時(shí)が來(lái)たのだ。
(譯註: 巴哈姆特戰(zhàn)前)
「もがき、あがき、叫び続ける者よ。
神は貴様にいかなる恵みを施したか」
究極の名を冠した巨獣が、問(wèn)うた。
答えは知れていた。
(譯註: 巴哈姆特戰(zhàn)後)
「抗う汝らの瞳は、美しい」
それを最後の言葉に、巨獣は去った。
響く、水晶の砕ける音。
飛散した粒子が衝突を繰り返し、
か細(xì)い金切り音を奏でる。
あちらから、こちらから。
それはさながら大合奏だ。
「我は此処にいる。
神のまどろみは、時(shí)を超えし夢(mèng)の扉なり」
「時(shí)を…超える…?」
夢(mèng)。
それは、創(chuàng)造力の極地。
無(wú)意識(shí)の拡散。
形なきものすら、存在が許される。
それはまさに、神が與えた力。
人はそれを、意志と呼んでいる。