歌名:君をのせて
調教:cillia
作詞:宮崎駿
作曲:久石讓
唄:VY1V4
日文歌詞:
あの地平線 輝くのは
どこかに君をかくしているから
たくさんの燈ひがなつかしいのは
あのどれかひとつに 君がいるから
さあ でかけよう ひときれのパン
ナイフ ランプかばんにつめこんで
父さんが殘した 熱い想い
母さんがくれた あのまなざし
地球はまわる 君をかくして
輝く瞳 きらめく燈
地球はまわる 君をのせて
いつかきっと出會う ぼくらをのせて
父さんが殘した 熱い想い
母さんがくれた あのまなざし
地球はまわる 君をかくして
輝く瞳 きらめく燈
地球はまわる 君をのせて
いつかきっと出會う ぼくらをのせて
中文歌詞:(翻譯者:セキ)
在閃閃發光的 地平線那端
你到底藏在哪裡?
在那許多令人熟悉懷念的燈火中
哪一個才是 你所在之處
喂 出來吧 用一片麵包
刀子、火把裝滿皮包 出來吧
像父親留下的 熱烈的願望
像母親給我的 那眼神
轉動的地球 藏著你
你閃閃發亮的眼 像閃耀的燈火
轉動的地球 伴隨著你
總有一天我們一定會相會 讓地球一起載著我們走
像父親留下的 熱烈的願望
像母親給我的 那眼神
轉動的地球 藏著你
你閃閃發亮的眼 像閃耀的燈火
轉動的地球 伴隨著你
總有一天我們一定會相會 讓地球一起載著我們走
前言:
總覺得在寫心得推薦的時候,老是提到蜜柑星P和君をのせて,既然如此還是寫一寫這首的心得吧,不過其實只是把以前在別的地方寫的東西,抓回來修一下而已。(炸)
感想:
喔喔喔喔喔!C媽大神啊啊啊啊啊啊!不愧是最強的調教師之一,調教實在太神了!這和真人已經沒差別了啊,遮住螢幕放給朋友聽100%能騙到人的。
cillia調的聲音的抑揚頓挫實在拿捏得太準確了,更厲害是聲音裡的深厚度,能調得如此有內蘊的調教師我想只有個位數吧。
正歌末段「さあ でかけよう ひときれのパン ナイフ ランプかばんにつめこんで」這句,尤其是さあ的發音,那聲叫喚、那聲呼喊:「喂,出來吧」,將既幽深又內斂的感情宣洩而出。
副歌的部分,「父さんが殘した 熱い想い」,是一波激昂的熱烈;「母さんがくれた あのまなざし」,又是一波深邃的寧靜,就讓地球將這一切與你我帶向遠方吧。
君をのせて給我和原曲不相上下的感動只有兩首,一個是武道館的800人大合唱,那壯闊的氣氛宛如展現了拉普達曾經的悠久史詩,何其強盛、何其威武、何其壯闊。
另一個就是cillia調的版本,和800人合唱那磅礡寬廣個感受不同,這首唱得很清晰寧靜,就像在回憶一樣,有一天,在地上的人們,也許是巴魯、也許是希達、也許是朵拉一家、又或許是從前從前拉普達的後裔,慢慢地回想起曾有著名為拉普達的天空之城,歌聲,就這樣緩緩地出來了。
補充:君をのせて800人合唱版