【調值】
普通話一聲:/55/
普通話二聲:/35/
普通話三聲:/21/ 或 /214/
普通話四聲:/51/
廣東話一聲:/55/ 或 /53/
廣東話二聲:/35/
廣東話三聲:/33/
廣東話四聲:/21/ 或 /11/
廣東話五聲:/13/
廣東話六聲:/22/
【附註】
廣東話、廣州話、廣東方言、粵語或香港話等稱謂差異姑且不分,
以下我們將會統稱為大家最常聽到的「廣東話」或「粵語」;
國語、北京話或普通話這些稱謂亦是暫時不做細分,以下將統稱為「普通話」。
【聲明】
本文屬於豬腳的學習心得,裡面摻有主觀想法及不嚴謹的成分,
並不能保證內容的正確性,若有錯誤請各位不吝指教。
【本日重點】
1. 點、點算、點解
2. 幾多、幾時
3. 同、埋、同埋
4. 時時、成日5. 一齊
6. 現在、家陣、家下、而家/依家
7. 嬲
8. 使/駛/洗
9. 曬
廢話不多說 ![]()
所以我們可以把「咁又點呀?」先直翻為:「那(樣)又如何?」
然後再用比較口語一點的普通話解作:「那又怎樣?」
「呢件事,你點睇?」→「這件事,你怎麼看?」
「應該點寫先啱?」→「應該怎麼寫才正確?」
接下來這個「點」搭配其他字則是:
因此,「點解」就相當於普通話的「為什麼」、「為何」
總之呢,以後只要看到「點」就是跟「如何」、「怎樣」有關係就對了
這個部分基本上直接替換即可
譬如「這件衣服多少錢呀?」的粵語講法就是「呢件衫幾多錢呀?」
「要多少有多少」的情況,也是直接講「要幾多有幾多」這樣,直接替換就可以了
另外一個相關的「幾時 [ gei2 si4 ]」我想大部分的人都猜得到
就是「什麼時候」、「何時」的意思
(不過我聽馬來西亞人用普通話也是直接講「幾時」,馬來西亞的用法我不確定)
「你什麼時候回來呀?」→「你幾時返嚟呀?」
這個字就是普通話的「和」、「跟」或是「與」
跟口語的普通話差不多,都是「與」或是「向」的意思,所以我們可以說:
「我同佢表白過,佢仲係唔想理我。」
→「我跟他告白過,他還是不想理我。」
「黃安跟習近平都是中國人。」
→「黃安同習近平都係中國人(嚟?)。」
跟「同」還有一個類似的用法是「同埋」
基本上我會習慣用在連貫很多個名詞的時候用到,相當於「以及」
當然這時候就只有「與」的意思了,譬如:
「美國人跟英國人的語言、生活習慣以及服裝都有一些不同。」
→「美國人同英國人嘅語言、生活習慣同埋服裝都有d唔同。」
這個字其實很特別,要一次解釋完各種用途是很困難的
但是這個字最常見的是「連同……也」的意思,譬如:
「你食埋佢啦。」→「你把它也一起吃掉吧。」
「加埋呢 d,就有三百蚊喇。」→「加上這些,就有三百塊啦。」
另一個則是「埋嚟 [ maai4 lei4 ]」,即「過來」。
接下來這些都是可以直接替換的字詞,不贅述:
接下來有點麻煩的就是這裡!!![]()
以下這些詞,通通都是指「現在」!
可是這裡要注意的是,「現在」指的並不是你想像中的「現在」!
WTF!這到底三小?![]()
所以基本上我們要問「現在幾點?」的時候
這個詞基本上在粵語的口語裡面
要不然就是書面語粵語歌的歌詞中才會使用
不然一般來說最常聽到的是「而家」和「家陣」較多
附註:粵語歌有分兩種,一種是白話文、一種是書面語
前者是這種(歌詞太過口語,連我都看不懂
):
後者是這種普通話母語人士也看得懂的(這首就有出現「現在」這個詞了):
接下來我們來談談「嬲」這個字
這個字看起來有點 H,看起來感覺很舒服,但其實並不舒服!
嗯……好像也沒有什麼好講的 ![]()
最後介紹兩個,一個是「使/駛/洗」,三個字的音都是 [ sai2 ]
有類似於「需要」、「必要」的意思,所以我們會說:
「你哋唔使咁呀!」→「你們別(不必)這樣嘛。」
A:「多謝!」
B:「唔使(客氣)。」
常常被寫作「駛」、「洗」,但建議還是用「使」比較好
這個「洗」的用途就跟我們認知裡的「洗」差不多
但是「洗錢」卻跟我們認知裡的「洗錢」不同:
但這個「找錢」通常在我們省略「錢」字的時候,會加上一個「返」
譬如:「佢找返五百蚊畀我。」→「他找(回)五百塊給我。」
有點像我們普通話的「(動詞 +)光光」或是「全都……完」
譬如:「呢d嘢都畀佢食曬咗喇。」→「那些東西都被他吃光光了。」
根據網路資料,這裡可以用「食曬咗」也可以用「食咗曬」,也可以只用「食曬」
如果這個字加在「多謝」後面,就會變成「多謝曬」,即「十分感謝!」之意
也可以加在「唔該」後面,「唔該曬」的原理跟「多謝曬」大致一樣
加上去就變成「謝謝,真的麻煩你了!」的意思
打字打得好累 ![]()
這四篇的粵語字詞解釋
已經足以讓一般的臺灣人看得懂八九成的粵語白話文了(如果有看完的話)
若運用得宜,則可以在網路上跟香港人做一些基本的交流、溝通
接下來其他字彙的用法就別問我了,請去問 Google ![]()
希望這幾篇教學大家會喜歡