長篇大論系列再次開始嘍
這次要介紹的是一位歌聲相當動人心弦的歌手-手嶌葵
雖然她在臺灣也曾經以<地海戰記>的插曲<テルーの唄>(瑟魯之歌)風靡一時
不過大家對她好像也很少有進一步的認識
因此這篇文章的目的便是較完整地介紹她的生平,順便推薦幾首其他的好聽歌曲~
手嶌葵,生於1987年6月21日,是出身於九州福岡縣的日本歌手兼聲優。
小時候她便受到父母影響而接觸了歌舞電影(這種電影的近期有名作品大概就是<芝加哥>、<媽媽咪呀>等等),此後便持續對電影欣賞這方面有著濃厚的興趣。根據她本人的說法,電影音樂以及她另外常聽的爵士音樂可說是她音樂生涯的原點。
從2003年起她便以業餘身分參與「TEEN'S MUSIC FESTIVAL」等音樂表演活動,同時也在福岡的C&S音樂學院研讀這方面的知識。
而讓默默無聞的她真正為世人所知的契機,則是在2005年參加了在韓國舉辦的「日韓Slow Music世界」演出,不久後
<地海戰記>的導演宮崎吾朗從CD中聽到了她的歌聲,並為她翻唱的<The Rose>深深著迷。於是,在宮崎吾朗的大力拔擢之下,手嶌葵被選為隔年上映的動畫電影
<地海戰記>女主角配音人選,並演唱了插曲<テルーの唄>以及片尾曲<時の歌>。
雖然<地海戰記>的評價普遍而言不怎麼樣,但在上映前就發行的<テルーの唄>單曲CD卻是十分轟動,不但在Oricon排行榜上搶下了第五名(2006年6月的第三週),銷售量也達到了30萬張。除此之外,這首歌網路上的配信下載達65萬次,是當時的吉卜力相關歌曲中最高的一首(雖然也不能排除是因為古老年代還沒有這種管道的緣故)。
如今手嶌葵已推出了五張專輯與九張單曲(單曲裡只有三張是實體CD),這些歌曲包括了2009年她為Wii平臺上的遊戲
<FRAGILE ?さよなら月の廃墟?>演唱的兩首主題曲,同時其他歌曲也常被使用在廣告CM中
。
雖然近一兩年手嶌葵似乎比較沒那麼出名,不過我個人倒是很期待她之後的演唱作品。
作品一覽:
CD單曲
テルーの唄 (2006/6/7 發行)
奇跡の星 (2007/10/3 發行)
虹 (2008/6/4 發行)
配信單曲
岸を離れる日 (2007/2/7 配信開始)
家族の風景 (2008/5/3 配信開始)
Can't Help Falling In Love (2008/10/15 配信開始)
光/月のぬくもり (2008/12/24 配信開始)
徒然曜日 (2009/3/11 配信開始)
La Vie En Rose (2009/9/16 配信開始)
專輯
ゲド戦記歌集 (2006/7/12 發行)
春の歌集 (2007/2/7 發行)
The Rose ?I Love Cinemas? (2008/3/5 發行)
虹の歌集 (2008/7/23 發行)
La Vie En Rose ?I Love Cinemas? (2009/10/7 發行)
那麼,以下就是介紹幾首我個人比較推薦的歌曲了~
主要還是以Youtube找得到的為主
首先是最有名的<テルーの唄>,有點傷感而深遠的歌聲
作曲:谷山浩子 作詞:宮崎吾郎 編曲:寺嶋民哉
夕闇迫る雲の上 いつも一羽で飛んでいる
接近暮色的雲朵上 總是一個人孤單地飛著
鷹はきっと 悲しかろ
老鷹一定很悲傷吧
音も途絶えた風の中 空を摑んだその翼
在無聲的風中 抓住天空的那對羽翼
休めることは 出來なくて
總是無法休息
心を何に例えよう 鷹のようなこの心
將心比喻成什麼好 這顆宛如老鷹一般的心
心を何に例えよう 空を舞うような悲しさを
將心比喻成什麼好 好比是在天空飛舞的悲傷
雨のそぼ降る巖陰に いつも小さく咲いている
落雨時分的巖石陰影處 總是小小地盛開著
花はきっと切なかろう
花兒一定也很難過吧
色も霞んだ雨の中 薄桃色の花びらを 愛でてくれる手もなくて
在染上了色彩的雨中 沒有手會去撫摸那淡桃色的花瓣
心を何に例えよう 花の様なこの心
將心比喻成什麼好 這顆如花一樣的心
心を何に例えよう 雨に打たれる切なさを
將心比喻成什麼好 好比是受雨拂打的難過
人影絶えた 野の道を 私と伴に 歩んでる
在杳無人煙的原野道路上 和我一起走著
あなたもきっと寂しかろ 蟲も囁く 草原を
你一定也很寂寞吧 在蟲子也低聲私語的草原上
伴に道行く人だけど 絶えてもの言う こともなく
雖然是同道行走的人 彼此卻從未說過話
心を何に例えよう 一人道行くこの心
將心比喻成什麼好 這顆孤身行走的心
心を何に例えよう 一人ぼっちの寂しさを
將心比喻成什麼好 好比是一個人的寂寞
接著是地海戰記的片尾曲-<時の歌>
雖然我個人比較喜歡用在電影裡面的版本(有很好聽的管絃樂演奏),不過始終找不到...
作曲:新居昭乃、保刈久明 作詞:新居昭乃、宮崎吾郎
空の 孤獨な鷹よ 風に 抗いながら
天空中孤獨的鷹啊 與風抗爭著
そこにあるのは光と闇 一人だけの空
在那光明與黑暗共生 只有孤獨一人的天空
空を見上げて泣いた 一人生きてる君よ
望著天空流下了眼淚 獨自生存著的你
真実の名を教えておくれ 告訴我你的真名吧
いつの日か消えてしまう君よ
不知何時會消逝的你
光が闇に 溶けるように
光明漸漸溶入黑暗
心の中を とおりすぎる君の歌を歌うよ
唱起在心中迴響不已的 你的歌
空を見上げて泣いた 一人生きてる君よ
望著天空流下了眼淚 獨自生存著的你
真実の名を 教えておくれ
告訴我你的真名吧
いつの日か 死んでしまう君よ
不知何時會死去的你
光が闇に 浮かぶように
光明漸漸浮出了黑暗
沈黙の中に とおりすぎる時の歌を歌うよ
唱起在沉默中迴響不已的 時之歌
生まれ 消えていく 儚い命たちよ
生繼而結束 短暫的生命們
終わりがあり 始まりがあるよ
既會有結束 也會有新的開始
忘れないで
請不要忘記......
空の 孤獨な鷹よ 風に 抗いながら
天空中孤獨的鷹啊 與風抗爭著
空を見上げて泣いた 君よ
望著天空流下眼淚的你啊......
接下來的這首<徒然曜日>是我很喜歡的歌,喜歡的程度說不定還高過前面兩首
雖然曲名看起來明明就很悠閒,不過她唱起來卻讓人感到寂寞Orz
不過這不影響這首歌的好聽程度就是了XD
作詞/作曲:吉田みさお
寄せては返す 淡い記憶に
與不斷往返 淡薄的記憶
重ねて描いた 花びらを
重疊描繪的 花瓣
ゆれるように つながるように ひかりの中で
像是搖曳般的 像是有所牽繫般的 在光芒當中
ひとつずつ 徒然曜日 時を刻んで
一個一個 悠閒的日子 刻畫著時光
時を刻んで
刻畫著時光
呼吸が街を 鎮めるまでの
呼吸 感受街道陷入寂靜的剎那を感じ 目を閉じる
一剎那 閉起了雙眼
ゆれるように つながるように こころのままで
像是搖曳般的 像是有所牽繫般的 一如以往的心
また今日も 徒然曜日 時を刻んで
今天也是個 悠閒的日子 刻畫著時光
時を刻んで
刻畫著時光
ゆれるように つながるように ひかりの中で
像是搖曳般的 像是有所牽繫般的 在光芒當中
ひとつずつ 徒然曜日 時を刻んで
一個一個 悠閒的日子 刻畫著時光
ゆれるように つながるように こころのままで
像是搖曳般的 像是有所牽繫般的 一如以往的心
また今日も 徒然曜日 時を刻んで
今天也是個 悠閒的日子 刻畫著時光
時を刻んで
刻畫著時光
*譯者(Unknownbeing)註:
日文的「徒然」,不是指「白廢了,徒勞無功這樣的意思」,而是指「什麼事都不做,靜靜地讓時光流逝的悠閒」,不過因為題目「徒然曜日」有種很有意境的文學美,故予以保留,特此聲明。
接下來的三首都是翻唱的英文歌
首先是讓宮崎吾朗注意到她的這首<The Rose>
作詞/作曲:Amanda McBroom
Some say love, it is a river
有人說,愛是條河
that drowns the tender reed
容易將柔弱的蘆葦淹沒
Some say love, it is a razor
有人說,愛是把剃刀
that leaves your soul to bleed
會任由你的靈魂淌血
Some say love, it is a hunger an endless aching need
有人說,愛是種饑渴 一種無盡的帶痛的需求
I say love is a flower
我說,愛是一朵花
And you, it's only seed
而你,只是花的種籽
It's the heart afraid of breaking
害怕破碎的心
that never learns to dance
永遠學不會跳舞
It's the dream afraid of waking
害怕醒來的夢
that never takes the chance
永遠沒有機會
It's the one who won't be taken who can not seem to give
不願吃虧的人 不懂得付出
And the soul afraid of dying that never learns to live
憂心死亡的靈魂 不懂得生活
When the night has been too lonely
當夜顯得寂寞不堪
And the road has been too long
去路顯得無盡漫長
And you think that love is only for the lucky and the strong
當你覺得只有幸運者 及強者才有幸得到愛
Just remember in the winter
謹記,在嚴寒的冬日裡
Far beneath the bitter snow lies the seed
酷雪的覆蓋下,躺著一顆種籽
That with the sun's love in the spring becomes the rose
一旦春陽臨照,就能幻化成一朵玫瑰
第二首英文歌一樣是經典老歌-<Over the Rainbow>
這首歌的最早出處<綠野仙蹤>也是手嶌葵最喜歡的電影之一
作曲:Harold Arlen 作詞:E. Y. Harburg
Somewhere over the rainbow, way up high
在彩虹之上,有個很高的地方
There's a land that I heard of once in a lullaby
有一塊樂土,我曾在搖籃曲中聽到過
Somewhere over the rainbow, skies are blue
在彩虹之上的某個地方,天空是蔚藍的
And the dreams that you dare to dream really do come true
只要你敢做的夢,都會實現
Someday I'll wish upon a star
有一天,我會對著星星許願
And wake up where the clouds are far behind me
然後在雲遠天高的地方醒來
Where troubles melt like lemon drops
在那裡,煩惱像檸檬汁一樣溶化
Away above the chimney tops
遠離煙囪的頂端
That's where you'll find me
你就可以找到我
Somewhere over the rainbow, bluebirds fly
在彩虹之上的某個地方,青鳥悠然飛翔
Birds fly over the rainbow
青鳥越過了彩虹
Why then, oh why can't I?
那麼,我為何不能?
If happy little bluebirds fly
如果快樂的小青鳥兒
Beyond the rainbow
飛過了彩虹
Why, oh why can't I?
那麼,我為何不能?
英文歌三連發來到了最後一彈-<Beauty and the Beast>
這是迪士尼動畫裡面算是很經典的曲子了
作曲:Alan Menken 作詞:Howard Ashman
Tale as old as time, true as it can be
和歲月一樣古老的故事 卻無比真實
Barely even friends, then somebody bends
原本連朋友也不是 卻彼此成為知心人
Unexpectedly
在誰也沒想到的情況下
Just a little change.
只是一點點改變
Small, to say the least
幾乎微不足道
Both a little scared, neither one prepared
兩人都有些害怕 彼此都沒有準備
Beauty and the Beast
美女與野獸
Ever just the same
永遠都一樣
Ever a surprise
永遠都讓人驚訝
Ever as before
像以往一樣
Ever just as sure
As the sun will rise
就像太陽一定會升起
Tale as old as time
像歲月一樣古老的故事
Tune as old as song
如歌一般古老的曲調
Bittersweet and strange
有苦有甜又有些古怪
finding you can change
發覺你可以改變
learning you were wrong
從過去的錯誤中學習
Certain as the sun, rising in the east
像太陽一樣 從東方升起
Tale as old as time, song as old as rhyme
像歲月一樣古老的故事 像音韻一樣久遠的歌
Beauty and the Beast
美女與野獸
Tale as old as time, song as old as rhyme
像歲月一樣古老的故事 像音韻一樣久遠的歌
Beauty and the Beast
美女與野獸
最後讓我們把焦點回到日文歌
首先是改編自愛爾蘭民謠<Danny Boy>的<願いごと>
(她另外也唱過改編自<Down by the Salley Garden>的<家族の風景>,不過我覺得普普就不貼了)
(這太溫馨了,居然是五天前放的影片)
原曲:愛爾蘭民謠 日文詞:nico
やわらかい風に吹かれて
柔軟的風吹拂
つぼみも ゆらり眠る
花蕾搖曳入眠
おやすみ 小さな寢息に
晚安 細微的呼吸
靜かに 頬をよせる
靜靜地湧上臉龐
いつでも すぐそばにいるよ
無論何時 我都會在你身旁
やさしい その寢顔に
あふれるような 幸せが
注ぐように 願いながら
祈禱洋溢的幸福 會注入你那溫柔的睡臉
やわらかい月の光に
柔軟的月光
小鳥も ゆらり眠る
小鳥緩緩入眠
おやすみ 小さな手のひら
晚安 小小的手掌
靜かに 包み込んで
靜靜地包裹在我手心
いつでも すぐそばにいるよ
無論何時 我都會在你身旁
やさしい そのこころに
あふれるような ぬくもりが
絶えぬように 願いながら
祈禱滿溢的溫暖 充盈你納溫柔的心
やさしく この地球(ほし)の中で
祈禱在這顆溫柔的地球上
生きるように願いながら
能夠幸福生活
下面這首<戀唄>總覺得有種很熟悉的風格
仔細想想,才發現好像是名字裡有「上海」兩個字的日文歌曲常會有這種宛轉曲調呢
(雖然這首沒有「上海」兩個字就是了)
http://mymedia.yam.com/m/2788036
作詞:森山良子 作曲:吉川忠英 編曲:京田誠一
潮の香り 風に乗り
海潮的香氣 乘風飄散
天を仰ぎ 花散らす
仰望著天空 灑落花瓣
ひとつひとつ 弾く音
一個一個 彈奏的音符
高く響いてゆく
高揚迴響
喜びや悲しみを 包んでくれるから
如果能擁抱 我的喜悅和悲傷
あなたの元へと帰りたい
渴望回到你的身邊
背負った荷物置いて
放下沉重的負擔
あなたの元で眠りたい
渴望在你身邊沉睡
あの頃のように穏やかに
宛如那時一般的安穩
朝の光 波に揺れ
清晨的光芒 波間搖晃
天を染めて 地へつなぐ
沾染了天空 連接地面
ひとつひとつ 屆く聲
一個一個 到達的聲響
遠く響いてゆく
傳向遠方
いたわりと勵ましで 照らしてくれるから
因為你會 以關心和鼓勵照亮我
あなたの元へと帰ってく
漸漸回到你的身邊
空っぽの心抱いて
懷抱空虛的內心
あなたの元で眠りたい
渴望在你身邊沉睡
あの頃のように夢を見て
宛如那時一樣地做著夢
あなたの元へと帰りたい
渴望回到你的身邊
背負った荷物置いて
放下沉重的負擔
あなたの元で眠りたい
渴望在你身邊沉睡
あの頃のように穏やかに
宛如那時一般的安穩
終於到了最後一首
通常擺在這裡的壓軸曲都有著秘密武器的水準,當然這首也不例外
下面便是這首<戀するしっぽ>,曾經被用在DS遊戲<夢貓>的廣告中 (最上面的第一張照片應該也和這廣告有關)
這首歌裡面的歌聲很溫柔,歌詞很感人,影片裡也有很多很可愛的貓呢
作詞:岡林和也 作曲:三井誠
あなたは寢ていると思っているでしょ
你一定以為 我閉上眼是在思考吧
違うのよ 本當はね 夢を見ているの
不是的哦 其實啊 我在作夢呢
私が人間になれたら あなたは
如果我能變成人的話 那時的你
今よりも微笑んでくれるか 不安よ
還會像現在一樣對我微笑嗎 我感到有點不安
いつか私の「好き」が屆くように
希望有一天你能收到我的愛
生まれ変わったら 二人で寄り添いたい
如果我重生了 希望能兩個人依偎在一起
いつかその日が來るように
真的希望 那天能早日到來
今日も膝の上
於是今天也黏在你的膝蓋上
お腹は空いてない のどは乾いてない
我的肚子不餓 口也不渴喔
違うのよ 聞こえない 抱きしめてほしいの
不是喔 聽不到嗎 我想你抱抱我
人になれたら 朝まで話したい
如果我變成人的話 想和你一直聊天到天亮
人になれるなら 絕対話さない
如果我變成人的話 絕對不會離開你
いつかその日が來ますように
真的希望 那天能早日到來
今日も夢の中
於是今天也沉醉在美夢裡
いつか私の「好き」が屆くように
希望有一天你能收到我的愛
生まれ変わったら 二人で寄り添いたい
如果我重生了 希望能兩個人依偎在一起
いつかその日が來ますように
真的希望 那天能早日到來
今日も夢の中
於是今天也沉醉在美夢裡
今日も夢の中
於是今天也沉醉在美夢裡
最後附贈一些影片
下面這個是手嶌葵與秋川雅史共同演唱的<テルーの唄> + <もののけ姫>
我對這種編曲方式不做評論 不過重點是最後能聽到手嶌葵唱<もののけ姫>XD
下面這個則是在手嶌葵還沒成名前的一次採訪
不過我日文不好,所以也不太能描述內容,有興趣的人再不妨看看吧...
大概就這樣吧......我累了Orz
我終於學會如何避免字體突然變大的方法了......