ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

1 GP

從ACG學(xué)外文-少女騎士物語(2017.05.09 微幅編輯)

作者:幻月│2015-07-05 11:22:02│巴幣:2│人氣:420
[這是一個(gè)偏向冷知識的小型半廢文,雖然本文中的東西不會(huì)危害看官,不過還是希冀進(jìn)入以前能夠三思]

繼上次閃之軌跡的文之後,這次的ACG學(xué)外文帶來的是少女騎士物語中所暗藏的外文

好了,各位大大應(yīng)該都覺得很奇怪吧,少女騎士物語裏頭到底藏了甚麼需要探討的外文呢?

就讓我們繼續(xù)看下去吧(冷

<德文>


                                                           


                                                   

首先第一個(gè),我們就先來看標(biāo)題吧

少女騎士物語的原文標(biāo)題是"ワルキューレロマンツェ~少女騎士物語~"

我們來解讀一下吧,當(dāng)我們把ワルキューレロマンツェ拆成英文方式的書寫方式後,我們就會(huì)得到"Walkure Romanze"

但是在"Walkure Romanze"這兩個(gè)部份上,其實(shí)都很明顯來自德文(說也奇怪,ACG似乎都喜歡用德文梗)

1. "Walkure"這個(gè)字的原型?

首先是"Walkure"的部分:"Walkure"這個(gè)字,原文乃是來自於"die Walküre",也就是"Valkyrie"(女武神)在德文中的型態(tài)

應(yīng)該有人聽過,一些奇怪的翻譯把"少女騎士物語"翻譯成"女武神的故事"類似這樣的奇怪翻譯,但是在看到了"Walkure"的意思之後,大大們應(yīng)該也就能理解為何會(huì)有這種奇怪的翻譯方式了

順便補(bǔ)充一下,根據(jù)德文的發(fā)音原則,"W"的念法會(huì)轉(zhuǎn)換為"V"的念法,而"ü"的念法則會(huì)轉(zhuǎn)換為"ㄩ"的念法

2. "Romanze"這個(gè)字的來源?

在德文裏頭,"Romanze"乃是來自於"die Romanze",也就是小說或是故事(尤其是那種帶有冒險(xiǎn)與奇幻色彩者)的意思

基本上,"Romanze"這個(gè)詞的概念其實(shí)也是伴隨著Romanticism(浪漫主義文學(xué))的概念中,一種名叫"Romance"(浪漫小說)的小說故事文體

不過如果依照"Walkure Romanze"這個(gè)詞進(jìn)行直接翻譯的話,我們可以綜合"Walkure"是女武神的意思,而"Romanze"則是故事的意思

因此從字面意義來看的話,"Walkure Romanze"的意思就會(huì)變成"女武神的故事"...雖然這樣翻譯的話,感覺就有點(diǎn)老土了

最後這邊也補(bǔ)充一下--根據(jù)德文的發(fā)音原則,"z"的發(fā)音會(huì)被轉(zhuǎn)換為"tsu"的發(fā)音

<法文>


                                                

關(guān)於法文的分,雖然應(yīng)該有人查覺到了,不過吾也順便寫一下吧

不過法文的部分,正是藏在其中一個(gè)女主角的名字中的--諾埃爾·穆利斯·阿斯科特(ノエル?マーレス?アスコット)

其實(shí)ノエル如果拆成英文寫法的話,我們就會(huì)得到Noel

而Noel的原型,其實(shí)就來自於法文中的聖誕節(jié)--le No?l

當(dāng)然啦,我們也無法肯定這個(gè)角色是否真的是法國人,不過這個(gè)名字取得其實(shí)也還滿有趣的

角色的名字,居然就直接取名為聖誕節(jié)XDD

這次就先寫到這邊,有些大大可能會(huì)覺得吾人其實(shí)吃飽太閒

不過看到少女騎士物語的原文標(biāo)題的時(shí)候,吾人其實(shí)就很不爭氣的想起了自己以前學(xué)德文的時(shí)候,學(xué)到的東西(苦笑

尤其當(dāng)我看到諾埃爾的名字的時(shí)候,更是想起了系上學(xué)法文的同學(xué)講到法文中的聖誕節(jié),居然就叫做le No?l

總而言之,希望路過的看官能分享看法,以上!

最後,吾人同樣也要預(yù)先感謝耐著性子,看完這個(gè)冷門知識文以及這句話的大大
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2887414
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:少女騎士物語|法文|德文

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★dragon41128 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:[小說]霸雄輪舞 第一回... 後一篇:OAC圖-本傳完結(jié)前最終...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

[遊戲王同人]女武神的軌跡 (7)
女武神的軌跡 轉(zhuǎn)校篇 (52)
女武神的軌跡 神威戰(zhàn)姬篇 (9)
女武神的軌跡 繪圖+考察 (7)
女武神的軌跡 名詞與世界觀說明 (2)

雪國的雄鷹 (1)
雪國的雄鷹:黎明之劍 (26)
雪國的雄鷹:雷霆之翼 (29)
雪國的雄鷹:閃光圓舞曲 (35)
雪國的雄鷹:光明的凱歌 (5)
雪國的雄鷹 繪圖+考察 (15)

[遊戲王同人]華麗的蒼少女 (4)
華麗的蒼少女 豪門篇 (32)
華麗的蒼少女 印度教文物聯(lián)展篇 (27)
華麗的蒼少女 學(xué)院篇 (29)
華麗的蒼少女 第六天魔龍篇 (22)
華麗的蒼少女 名詞與世界觀說明 (7)
華麗的蒼少女 繪圖+考察 (21)

短篇作品 (7)

遊戲王同人作品 (已完結(jié)) (0)
碧藍(lán)詩篇 (67)
碧藍(lán)詩篇 繪圖+考察 (13)
鶴翼的龍姬 (45)
鶴翼的龍姬 繪圖+考察 (9)

已完結(jié)的作品 (0)
奧茲曼迪亞斯 (共四季) (94)
奧茲曼迪亞斯 小說故事設(shè)定與說明 (4)
孤挺花戰(zhàn)紀(jì) (共四季) (73)
呼喚死神的雄鷹 (共兩季) (28)
呼喚死神的雄鷹 繪圖 (6)

一些知識性/學(xué)術(shù)性/文學(xué)性文章 (0)
一些(簡陋的)分析,比較,與探討 (49)
ACG相關(guān)區(qū) (9)
作業(yè)翻譯(+部分改寫) (4)
權(quán)力的遊戲/冰與火之歌的(簡陋)探討 (4)
從ACG探索外文 (4)

廢棄與擱置專區(qū) (6)
蒼穹戰(zhàn)霸 系列→等我以後有心情再說 (19)
萊茵河的雄鷹 系列 (已腰斬) (47)
萊茵河的雄鷹 小說故事設(shè)定與說明 (7)
萊茵河的雄鷹 繪圖 (16)
霸雄輪舞 系列(永久擱置) (41)
社會(huì),文化,與文學(xué)的演變→休息 (14)

早期畫圖創(chuàng)作 (52)

早期遊戲王同人作品 (24)

未分類 (14)

optasia巴友
歡迎蒞臨我的小屋,原創(chuàng)漫畫為主看更多昨天05:42


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗(yàn),巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時(shí)建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願(yuàn)意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】