※今日縮圖由蓋聶大叔代表=w=
是說(shuō)雖然我沒(méi)有玩FF系列的遊戲(苦笑)
我想聊的,是關(guān)於它的中文翻譯~
臺(tái)灣最初是翻成太空戰(zhàn)士,我覺(jué)得這個(gè)名字聽起來(lái)好像怪怪的(?)
不太符合原翻譯
因?yàn)镕F的縮寫=Final Fantasy
雖說(shuō)以前大家習(xí)慣了太空戰(zhàn)士這個(gè)名字,最終幻想比較少人聽過(guò)...(苦笑)
但是中文翻譯是最終幻想比較符合
所以製作FF系列公司採(cǎi)用最終幻想居多
純粹個(gè)人感想而已0.0...