ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

7 GP

【GMod】將錯就錯?不,那不是我的天性

作者:活跳跳的汝喵小姐│2014-07-18 23:04:24│巴幣:40│人氣:513
  自從我把繁體中文版的Murder上傳後,至今已經(jīng)接到破十名認(rèn)為翻譯的用語不佳或不正確的信。其中最常見的,是針對「bystander為什麼不翻成平民」一事。
  你可以說我天生反骨,也可以說我就是不想盲從;反正無論如何,我體內(nèi)對英文原意的重視,不允許我把一個跟平民無關(guān)的單詞,翻譯成平民。
  bystander從頭到尾就只有旁觀者和局外人的用法,說真的,「偶然被捲入的人」還算是911事件後才頻繁的用法,而這才是最接近這模式的譯法。(都被追殺了還說自己是局外人也太...)
  你們想改就改,那是各位的自由,但我的版本──至少就這一個單詞──我是不會修正成路人的,最多就是「旁觀者」。
  至於人物的名稱就是隨意了,我只是用音譯+意譯下去放,不太自然也很正常。這部分如果有更好的建議,我會上傳更新的。
  由於殺手模式(說真的,我想翻成兇手模式)最早的頻繁用語來自於實況。和物品獵殺模式一般,有諸多用語完全偏離了遊戲模式的預(yù)設(shè),幾乎已經(jīng)成為「本土版」。
  躲貓貓一語就不說了,Prop跟「鬼」到底有什麼關(guān)係?雖說鬼抓人還蠻接近遊戲玩法的,但她本身就叫做獵殺物品啊....真要說成躲貓貓的話,怎麼會是人抓鬼呢?
  我吧我有想過要弄成本土版,但這不是我們二次創(chuàng)作者該做的事情,吧?
  要翻譯得偏離原意──弄成本土化,我可能就不會設(shè)定公開,只讓好友訂閱來玩玩而已。

  另外,如果是直接使用我的版本進(jìn)行修正,不用附上我的原工作坊位址,要放的是Murder遊戲模式的Original位址。(如我工作坊說明的最末段)
  這模式的創(chuàng)作版權(quán)不在我喔,別忘了。

  寄信罵我的目前有兩封,一封是抱怨全部繁中(干我何事?我就說是繁中化了啊!),一封是抱怨用語不合乎習(xí)慣(誰會知道你的習(xí)慣?我是在漢化,不是在客製化!叫我把麥格農(nóng)手槍翻成手槍是怎樣?把拿槍的偶然捲入者翻成警長又是怎樣?沒道理。)
  好吧,反正我翻DRP也翻累了。再累積一封,老娘我就不幹了
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2517559
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:Garrys Mod

留言共 4 篇留言

卡爾.J.山德羅
辛苦了 伸手牌玩家越來越多了
還敢任意批評翻譯者 果然是暑假到了...
小X孩變多了= =||
還請寬心 別太過在意小X孩的無知言論

07-19 00:19

活跳跳的汝喵小姐
批評是OK,但是毫無建設(shè)性的批評只會讓我很想罷工[e14]07-19 00:21
活跳跳的汝喵小姐
像有一位態(tài)度就還不錯,我就會好好回應(yīng)他。07-19 00:23
真?能貓
繁中化這種東西很現(xiàn)實,想要被認(rèn)同
1.你是先驅(qū)者(率先或唯一繁化者)
2.你是有份量的人(知名實況主、大網(wǎng)站之類)
3.官方版本

像是電影,好幾個搬到臺灣上映還不是沒照原名翻譯
(例如"海底總動員",原名可是"Finding Nemo尋找尼莫")

即使流傳下來的翻譯有錯
但因為不同語系的詞彙差異,有時直翻是很怪的
加上先驅(qū)者或知名人物帶頭、其他人跟著將錯就錯,反而無法接受正確的翻譯

只有官方版本能稍微解決歧譯問題(但有些官方版本也是本土化翻譯喔)
同時也代表不需要私人繁中化了......

07-19 01:07

活跳跳的汝喵小姐
其實我糾結(jié)的也不是照不照原名,而是為什麼會去要求我符合這個框架...
尤其是在根本沒有其他釋出版的狀況下。
簡單說,就是那些譯名只存在口中,我覺得距離真的定型化應(yīng)該還有點遠(yuǎn)。

所以只好在自己小屋抱怨了,公開出去鐵定被砲。[e15]07-19 01:11
活跳跳的汝喵小姐
這突然讓我想到"滷肉飯"和"魯肉飯"的爭議,到最後就變成都對。
我是沒打算當(dāng)先驅(qū),但盡可能讓語意不要距離原作太遠(yuǎn)。07-19 01:13
FOLEGGKAi
辛苦妳了,我覺得妳的做法是對的,
不過我對這個模式很陌生就是……,
沒辦法幫上妳什麼忙,
但看完上文我也為妳感到氣憤,[e10]
因為我也有類似的經(jīng)驗,
就是整理了某遊戲的詳盡資訊和教學(xué),
結(jié)果引來的是豪無意義的回應(yīng),
之後玩任何遊戲就都不太想發(fā)教學(xué)之類的……。

然後我厚臉皮地期待妳PO繁化教學(xué) [e18]

07-21 00:54

活跳跳的汝喵小姐
唉,有些人就覺得這種工作很閒。說真的,無薪做起來就是靠興趣,被磨一磨興趣都要沒了。
教學(xué)會有的,總有一天。07-21 00:58
伊藤醬
大大辛苦了~~

08-17 14:23

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★SZoey 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:【GMod】就是愛繁中─... 後一篇:【GMod】就是愛繁中─...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】