ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

22 GP

 じん - Days 【 完整.歌曲翻譯 】

作者:伈君│目隱都市的演繹者(暫譯)│2014-06-14 00:47:55│巴幣:44│人氣:1549



_〈 預(yù)覽區(qū) 〉_

 


        じん - Days





     
     作詞:じん
     作曲:じん
     編曲:ANANT-GARDE EYES
     VocalLia
     Guitar菊池真義
     Bass:白神真志朗
     Drums:高尾俊行
     Strings : 押鐘貴之ストリングス
     Movie Dir:しづ


  這首歌為目隱都市的演繹者片尾曲完整版

  若要進(jìn)行轉(zhuǎn)貼請(qǐng)配合勿塗改譯者名

  歌曲翻譯  :  伈君   .


  意味のないままで
  時(shí)間は過(guò)ぎて
  理解しようとして
  気付いた

  遠(yuǎn)く離れた笑い聲がもう
  どこにも聞こえない
  涙が落ちる

              維持著毫無(wú)意義
              讓時(shí)光流逝而去
              欲試圖理解時(shí)
              發(fā)覺(jué)到

              遠(yuǎn)去的嬉鬧聲早已
              哪兒都聽(tīng)不見(jiàn)了
              淚珠逐漸滴落


  これが未來(lái)だと言うならいっそ
  遣り切れない明日を手放して
  聲の聞こえない場(chǎng)所に
  一人で居よう

  暮れる世界の涙を知って
  溢れ出す理不盡を數(shù)えても
  こんな日々を
  送る意味は
  きっと見(jiàn)つけられないな

              假使這便是未來(lái)的話索性
              對(duì)於那令人難耐的明日鬆開(kāi)雙手
              抵達(dá)任何聲音也聆聽(tīng)不見(jiàn)的地方
              一人獨(dú)處吧

              知曉日暮時(shí)分的淒然淚下
              即使細(xì)數(shù)著滿溢而出的不講理
              這種日子
              度過(guò)的意義亦
              肯定再也尋覓不到了吧


  時(shí)間は進(jìn)み
  時(shí)計(jì)の針は止まるの
  同じように何度も

              時(shí)間在前進(jìn)
              即使時(shí)鐘的指針止步不前
              卻依舊無(wú)論幾次亦一成不變


  笑顔のない日々に
  閉じ篭っても
  意味がないことに
  気付いてるんでしょう

  あの日訊ねた
  言葉の意味は
  もう知ることが出來(lái)ないのに

              在這無(wú)任何笑顏的每一日裡
              即使自我封閉著
              也毫無(wú)意義之事
              早已察覺(jué)到了吧

              那一天詢問(wèn)著
              話語(yǔ)的意義
              明明連知曉亦再也辦不到了


  もうやめて
  痛くて痛くて
  堪らない
  涙も枯れけてしまう程に
  消えてしまう程に

              已經(jīng)夠了
              如此悲痛欲絕地
              使人忍耐不了
              到眼淚亦將涸竭的地步
              消縱即逝的地步


  「これが未來(lái)だと言うなら、ずっと
  あのままで居たかった」だなんて
  聲も聞こえない場(chǎng)所で
  一人泣いても

  暮れる世界は誰(shuí)かをそっと
  抱きしめることなんてしないから
  こんな日々は
  捨ててしまおう

              「假使這便是未來(lái)的話、就一直
              因循守舊地生存下去」什麼的
              抵達(dá)任何聲音也聆聽(tīng)不見(jiàn)的地方
              孤身一人啜泣

              在日暮時(shí)分亦不會(huì)
              悄悄地將誰(shuí)擁入懷中
              就將這種日子
              給捨棄掉吧


  そして未來(lái)も世界も呪って
  遣り切れない明日も手放して
  聲の聞こえない場(chǎng)所に
  一人で居よう

  暮れる未來(lái)が何処かでそっと
  音もなく理不盡に果てるのを
  夢(mèng)の中で
  願(yuàn)う日々が
  明日終わりますように

              然後連同未來(lái)也世界也一同詛咒
              對(duì)於那令人難耐的明日亦將鬆開(kāi)雙手
              抵達(dá)聆聽(tīng)不見(jiàn)任何聲音的地方
              一人獨(dú)處吧

              陷入日暮時(shí)分的未來(lái)會(huì)在何處
              將毫無(wú)聲響的不講理給終結(jié)掉
              在夢(mèng)境裡頭
              向每一日許願(yuàn)
              祈願(yuàn)明日能夠結(jié)束


  意味もないままで
  時(shí)間は過(guò)ぎた
  誰(shuí)も
  気付かないまま

              維持著毫無(wú)意義
              時(shí)光已流逝而去
              誰(shuí)也
              沒(méi)有察覺(jué)到


    -



  翻譯供各位隨意使用   ,   但請(qǐng)勿隨意塗改譯者名  ,  謝謝

  今天因?yàn)樾那椴缓?nbsp;  ,   所以就不多說(shuō)了   (   #

  若有誤歡迎提出或糾正本伈   ,   謝謝   . 再度感謝しづ女神的神  P V  .



引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2474596
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:目隱都市的演繹者(暫譯)|KAGEROU DAZE 陽(yáng)炎眩亂 -in a daze-|Mekakucityactors|じん|しづ|Jin|Shidu|days|Lia|

留言共 10 篇留言

幽夢(mèng)
感謝伈君ww

這首歌好治癒又好致鬱w
薊奶奶呀--
與家人分開(kāi)果然很寂寞呢(哭哭

06-14 00:51

伈君
不謝,你們看得開(kāi)心就好!

真的,不管怎麼樣我還是希望他們有好結(jié)局!
不過(guò)那也是逼不得已的,她也是不想讓家人再被傷害才選擇獨(dú)自一人的QQQ06-17 11:09
緒也海?
翻譯辛苦了 (//′/?/`//)!!
好喜歡這次PV!!奶奶哭的時(shí)候被虐到TT

06-14 00:57

伈君
你們看得高興那比什麼都好!
這次的PV超溫馨超讓人想哭的QQQQ
啊啊啊真的!被虐到+1!06-17 11:09
八雲(yún)澄
期待好久終於有完整版了

06-14 01:07

伈君
是呀!終於可以無(wú)限循環(huán)了(#06-17 11:08
派帕學(xué)長(zhǎng)的獒教父
完整版開(kāi)心~~~((秒下載

06-14 01:13

伈君
我也開(kāi)心!06-17 11:08
雪玄
伈君感謝~~

薊槻一生推,但這pv又虐又溫馨QQ
好矛盾的心情~~

06-14 01:41

伈君
不謝!這是翻譯君該做的!

真的又虐又溫馨,尤其是最後面搭上歌詞整個(gè)虐QQQQ
乖,希望他們兩人的結(jié)局能跟雪玄大想像中一樣美好!06-17 11:08

翻譯得好好~~~
向您看齊!(拇指)

06-14 09:44

伈君
還有待加強(qiáng)QQQQ,不要稱(chēng)呼我為您啊啊啊啊啊(倒06-17 11:07
Hamano-沉默
太棒了!感謝伈君,正在想要翻譯的說(shuō)
槻彥啊!!!如果薊可以和他永遠(yuǎn)在一起那就好了
JIN拜託你讓我圓一次夢(mèng)吧

06-15 20:42

伈君
那就不好意思先搶一步囉www
只能說(shuō)陽(yáng)炎的情侶們都太悲情了,我也希望有個(gè)好結(jié)局!06-17 11:07
えこ⊿
感謝翻譯 看完第十集後也想支持這一對(duì)CP 請(qǐng)問(wèn)日文是自學(xué)的嗎?

06-21 21:21

伈君
這對(duì)CP很萌又很虐呀!我的日文是看動(dòng)漫學(xué)來(lái)的哦 ~06-23 08:06
えこ⊿
摁摁 很厲害呢
我同樣也在做V家歌曲翻譯
一起加油

06-23 10:06

伈君
謝謝,我還有待加強(qiáng)就是了orz,請(qǐng)務(wù)必一起加油!06-23 11:54
淺み、
感謝翻譯 ??
最近一直再找這首的翻譯的說(shuō)ww

超好聽(tīng) ( 踹飛[e12]

07-02 17:58

我要留言提醒:您尚未登入,請(qǐng)先登入再留言

22喜歡★lovelomei520 可決定是否刪除您的留言,請(qǐng)勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇: ( 陽(yáng)炎.遙貴向 ) ... 後一篇: ( 陽(yáng)炎 ) - 陽(yáng)炎...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

j9697012看官們
暫時(shí)都是自動(dòng)上架的備份轉(zhuǎn)移舊文Q口Q~我也很想快點(diǎn)上新的~看更多昨天08:34


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無(wú)法使用新的應(yīng)用程式來(lái)呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗(yàn),巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁(yè)面呈現(xiàn)和功能。
屆時(shí)建議您使用下述瀏覽器來(lái)瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願(yuàn)意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營(yíng),請(qǐng)將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】