0 GP
迷惑スペクタクル 臺語版歌詞
作者:陳鳥仁│鄰座同學是怪咖│2014-05-28 20:12:47│巴幣:0│人氣:353
會寫這個,單純是因為太閒了,不過很多地方都看由影片中的日語擬音推敲而來的。
迷惑スペクタクル「臺灣語の時間」唱:陳伊涵(Tan I-Ham)作曲:大川茂伸
真緊張手咧流汗
頭一擺有這種感覺
安呢創治我的感情
到底是欲創啥物(siann2-mih4/註1)
我無愛看 我無愛聽
你閣咧搖來搖去
阿娘喂哎呦
雄雄驚到一下(e7/註2)袂喘氣
有夠嚥氣 那會誠(tsiann5/註3)有閒
每一工 予(hoo7/註4)你戲弄
攏為著你mypace作怪的查埔囝(kiann2/註5)
就算佇遐假オンツィ(註6)
變鬼變怪嘛無路用
無愛插(tshap4/註7)你 氣甲欲死
但我對你就是無法度真正(tsiann3)來生氣
歡喜冤家
拜託你莫(mai3/註8)閣來創治
YA ME TE
註1:
根據教部的說明,mih4寫作「物」,是出自於中古漢語,直到宋代才開始寫作「麼」。
教部- 臺灣閩南語安呢寫441期:啥物
註2:
正確的寫法是「一下」無誤,聽起來像「一咧」是因為tsit8的韻尾t與後面的零聲母e7連
音之後成為閃音的關係,就跟「賊仔」這個字聽起來會跟「賊啦」一樣。
註3:
「誠」這個字對應華語的意思就是 很、非常。
一般坊間都寫作「正」,而臺語文學界多用「誠」這個字,而推薦用字不用「正」可能是
因為音、義皆不合的關係吧。
教部- 臺灣閩南語安呢寫305期:誠
註4:
hoo7對應到華語有給、被的意思。
一般坊間的臺語歌詞都寫作「乎」,不過來去臺東的歌詞就寫作「予」,而由前人推敲,
「予」跟「雨」的文音一樣是i2(u2),而「雨」的白音正好是hoo7,也因此就這樣用了下
來。
教部- 臺灣閩南語安呢寫327期:予
註5:
理論上按照教育部的說明,gin2、a2、kiann2都可以寫成「囝」,而gin2可能是從「囝」
這個字的文音逐漸演變而來,但為了避免混淆,而將這三音分寫作「囡」、「仔」、「囝
」三字
教部- 臺灣閩南語安呢寫267期:囡仔囝
有關kiann2是如何演變為gin2可以參考這篇
註6:
「孤鬼」?「古椎」?但擬音寫作オンツィ,是標音標錯還是其他原因我也不大清楚。
註7:
這個字並非700字推薦用字的推薦範圍,是由教部臺灣閩南語辭典中查到的,意思:管,
干涉。
註8:
這個mai3字在早期的臺語文學界都寫作「[勿愛]」比較多,而坊間一般都借用國語的「嘜
」,不過國語中的「嘜」字是唸作ma4(漢拼),一般用在嘜頭這個詞上,而臺語也有這個詞。
而會使用「莫」這個字,最主要也是借其義。
教部- 臺灣閩南語安呢寫376期:莫
不過亦有人推論出,「莫」這個字有可能是本字
詳細
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2455997
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利