2 GP
【轉(zhuǎn)載】初音ミク - 「ねぇ。」
作者:伊姆│2013-11-23 03:03:57│巴幣:4│人氣:222
※本文在哈拉版與勇者小屋同步發(fā)表。
※有任何意見或是有什麼想對屋主說的話,請輸入下列網(wǎng)址留言。※ご意見などのコメントがありましたら、下のweb拍手をどうぞお使い下さい。【web拍手連結(jié)】歌曲動畫所使用之插圖,:雪:さん的作品「③」。這次要介紹的初音ミク原創(chuàng)歌曲,是由ほえほえP所創(chuàng)作的,於09/05/12時發(fā)表,ニコニコ動畫編號為(sm7028126)。這是一首充滿了溫柔的情意與靜謐氛圍的一首歌曲,ほえほえP這次的歌曲,依然精準地抓住了戀愛中少女的那份心情,從起初的電話聲與歌詞的第一句,不難理解這首歌曲描寫的是在夜半時分,寂寞與不安襲上了心情,少女終究忍不住撥了電話給思念的對方這樣一個情境。一字一句的歌詞,雖然單純,卻真摯地表達出少女懷抱的那份焦慮…越是接近了幸福,反而更會害怕失去它而感到不安…但不過只是對方的一個舉手投足,一句話聲,甚至只是個笑容,便能化解這份不安…戀愛就是這麼樣矛盾卻又甜蜜的事情呢,不過或許親身經(jīng)歷過的人,比較能體會歌詞的意境吧。那麼在這邊貼上歌曲,翻譯有誤還請高人指點。特別感謝羽凌(tina820717)大大協(xié)助修飾中文歌詞。特別感謝Jeiz(pastfuture)大大協(xié)助翻譯日文歌詞。歌曲動畫影片連結(jié),請點此觀賞(另開新視窗)「ねぇ。」中文翻譯 by Cilde 翻譯協(xié)力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin作詞:ほえほえP作曲:ほえほえP編曲:ほえほえP唄:初音ミクねぇ こんなに遅くに ごめんね吶 都這麼晚了 對不起呢ねぇ あなたに 伝えたい事があるの吶 我有些話 想要跟你說呢ねぇ あなたは覚えているかな吶 不知你是否還依稀記得呢くだらない話を いつまでも聞いてくれた即使是無趣至極的話題 你總是願意側(cè)耳傾聽ほら 春風(fēng)が通り過ぎ 雨が降り看哪 春風(fēng)吹拂而過 降下了雨露やがて 夏が過ぎ秋が來て 季節(jié)は巡るよ而之後 渡過盛夏秋意來訪 季節(jié)變遷輪轉(zhuǎn)著哪あなたがいてくれたから 心に花が咲いた因為有你在身邊 我的心中綻放著花兒想いを繋いで ずっとずっと以思念連繫著 一直一直下去あなたがどこかに 消えないように為了不讓你無聲無息地 消失在某處あなたがまた 笑ってくれたら只要你願意再次 露出笑容きっとそれだけで 大丈夫だから只要如此而已 那就足夠了ねぇ 明日になったら あなたに吶 到了明天 總有種あぁ 會えなくなるような気がして啊啊 會見不到你的感覺呢優(yōu)しい笑顔 思い出し 目を閉じて回想起 那溫柔的笑容 輕閉上雙眼だけど どうしても眠れずに 見上げた星空但是 無論如何就是無法入睡 仰望起了星空もしも出會っていなければ こんなに痛くなかった假若沒有與你相遇的話 就不會感到如此心痛了いつかはその手も その溫もりも總有一天那雙手 那份暖意屆かない場所へ 消えてしまうの都會消逝而去 到我抵達不了的地方去吧廻る惑星の ほんの片隅で願兩人能在 迴轉(zhuǎn)惑星的二人 息をする 離れないように一角 呼吸著 彼此不會分開笑った事も泣いた事も無論是快樂的事情還是悲傷的事情昨日のように思い出せる記憶都有如昨日般鮮明誰に何を言われても不論是誰有什麼樣的意見これは私だけの寶物這都是只屬於我的寶物想いを繋いで ずっとずっと以思念連繫著 一直一直下去あなたがどこかに 消えないように為了不讓你無聲無息地 消失在某處あなたがまた 笑ってくれたら只要你願意再次 露出笑容きっとそれだけで只要如此この手を牽起了繋いで這雙手私を與我繋いで連繫在一起ねぇ ありがとう ごめんね吶 謝謝你 對不起呢おやすみ。晚安。
個人比較喜歡蓮PAPA的版本w
以下附上
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2251453
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利