4 GP
真実の羽根(軍火女王PERFECT ORDER)
作者:SPT草包│2013-10-29 14:07:10│巴幣:8│人氣:994
真実の羽根軍火女王PERFECT ORDER ED2
作詞:やなぎなぎ
作曲:bermei.inazawa
編曲:bermei.inazawa
歌:やなぎなぎ
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽(tīng):
請(qǐng)按我目が覚めて伝わるめがさめてつたわるme ga sa me te tsu ta wa ru眼神傳達(dá)了清醒色艶の無(wú)い溫度いろつやのないおんどi ro tsu ya no na i o n do沒(méi)有光澤的溫度立ち上がろうとして崩れていく砂の足たちあがろうとしてくずれていくすなのあしta chi a ga ro o to shi te ku zu re te yu ku su na no a shi正要起身時(shí)逐漸崩落的砂之足海のような群青漂ってうみのようなぐんじょうただよってu mi no yo o na gu n jyo o ta da yo o te飄浮著海一樣的藍(lán)綠色終わりまで何も言えなかったおわりまでなにもいえなかったo wa ri ma de na ni mo i e na ka a ta直到終結(jié)之前什麼都說(shuō)不出口華奢な輪郭思い出すきゃしゃなりんかくおもいだすkya sha na ri n ka ku o mo i da su回憶起纖細(xì)的輪廓遠(yuǎn)ざかる心度の距離とおざかるしんどのきょりto o za ka ru shi n do no kyo ri疏離的內(nèi)心的距離ゆっくり満ちる次の記憶の箱ゆっくりおちるつぎのきおくのはこyu u ku ri o chi ru tsu gi no ki o ku no ha ko慢慢地充滿著下個(gè)記憶的箱子開(kāi)き続けたならいつか出會(huì)えるのだろうかひらきつづけたならいつかであえるのだろうかhi ra ki tsu zu ke ta na ra i tsu ka de a e ru no da ro o ka如果持續(xù)打開(kāi)終將會(huì)遇見(jiàn)的是嗎そんな夢(mèng)を見(jiàn)続けてるそんなゆめをみつづけてるso n na yu me wo mi tsu zu ke te ru持續(xù)做著那樣的夢(mèng)同じ世界でおなじせかいでo na ji se ka i de在相同的世界同じ時(shí)間でおなじじかんでo na ji ji ka n de在相同的時(shí)間ずっとずっとzu u to一直まっさらな翼を一欠片手にとってまっさらなつばさをひとかけらてにとってma a sa ra na tsu ba sa wo hi to ka ke ra te ni to o te取得一個(gè)全新翅膀的破片銀色の上皿へぎんいろのうわざらへgi n i ro no u wa za ra e置於銀色的托盤上変化していくトルクへんかしていくとるくhe n ka shi te yu ku to ru ku逐漸變化的轉(zhuǎn)輪差し出すのは心臓さしだすのはしんぞうsa shi da su no wa shi n zo o獻(xiàn)出的是心臟薄鈍で どちらにも染まりきれなかったうすにびで どちらにもそまりきれなかったu su ni bi de do chi ra ni mo so ma ri ki re na ka a ta身著素衣 不論哪裡都沒(méi)有沾染上笑みと涙が混ざった様なえみとなみだがまざったようなe mi to na mi da ga ma za a ta yo o na笑與淚混雜著一般舞い上がる最後の羽根まいあがるさいごのはねma i a ga ru sa i go no ha ne飛揚(yáng)起來(lái)的最後的羽毛靜かに落ちるしずかにおちるshi zu ka ni o chi ru靜靜地落下影を殘したままかげをのこしたままka ge wo no ko shi ta ma ma殘留下的影子そうして天秤は二度と傾くことは無(wú)くそうしててんびんはにどとかたむくことはなくso o shi te te n bi n wa ni do to ka ta mu ku ko to wa na ku然後天秤沒(méi)有再次傾斜旅の果てに在るだろうかたびのはてにあるだろうかta bi no ha te ni a ru da ro o ka在旅行的盡頭存在著嗎憧憬に似た真実の場(chǎng)所がしょうけいににたしんじつのばしょがsho o ke i ni ni ta shi n ji tsu no ba sho ga與憧憬相似的真實(shí)場(chǎng)所久遠(yuǎn)の先の先まで求め歩いたくおんのさきのさきまでもとめあるいたku o n no sa ki no sa ki ma de mo to me a ru i ta直到久遠(yuǎn)的前方的前方尋求著走著揺らめく視界の炎ゆらめくしかいのほのおyu ra me ku shi ka i no ho no o搖晃的視野的火焰ふっつり消えて 道を途切れさせたふっつりきえて みちをとぎれさせたfu u tsu ri ki e te mi chi o to gi re sa se ta斷然的消失 讓道路隨之中斷今は瞼の裏光る點(diǎn)を頼りにしていまはまぶたのうらひかるてんをたよりにしてi ma wa ma bu ta no u ra hi ka ru te n wo ta yo ri ni shi te現(xiàn)在眼皮後的光點(diǎn)成為了依靠旅の果てに見(jiàn)つけるだろうたびのはてにみつけるだろうta bi no ha te ni mi tsu ke ru da ro o在旅行的盡頭就會(huì)發(fā)現(xiàn)永遠(yuǎn)の向こうえいえんのむこうe i e n no mu ko o永遠(yuǎn)的對(duì)面真実の羽根をしんじつのはねをshi n ji tsu no ha ne wo真實(shí)的羽毛※原於2012/12/13發(fā)佈於yahoo部落格
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2224539
Some rights reserved. 姓名標(biāo)示-非商業(yè)性 2.5 臺(tái)灣