ETH官方钱包

創作內容

1 GP

いままでのあらすじ(小涼宮春日的憂鬱)

作者:SPT草包│2013-09-10 15:35:00│巴幣:2│人氣:1165
いままでのあらすじ
小涼宮春日的憂鬱 OP
作詞:畑亜貴
作曲:神前暁
編曲:神前暁
歌:平野綾、茅原実里、後藤邑子、杉田智和、小野大輔
中文翻譯:『沒有音樂 天崩地裂』
線上試聽:請按我

みゃー みゃー みゃんこlogyで
みゃあ みゃあ みゃんころじいで
mya a mya a mya n ko ro ji i de
喵 喵 遲鈍的喵咪
人類みゃ? とれびあ~ん!
じんるいみゃ? とれびあ~ん!
ji n ru i mya? to re bi a~n!
人類喵? 捉住美!
(いままでのあらすじ)
(いままでのあらすじ)
(i ma ma de no a ra su ji)
(少根筋到現在為止)
(なんか爆発して 爆発すればいいと思いました…作文!?)
(なんかばくはつして ばくはつすればいいとおもいました…さくぶん!?)
(na n ka ba ku ha tsu shi te ba ku ha tsu su re ba i i to o mo i ma shi ta…sa ku bu n!?)
(曾經覺得經過爆炸中爆炸的話很好…作文!?)

たとえば磁石 砂の中には(マグネットパワー!)
たとえばじしゃく すなのなかには(まぐねぇとぱわあ!)
ta to e ba ji sha ku su na no na ka ni wa(ma gu ne e to pa wa a!)
假如磁石在沙中(磁力!)
宇宙人が地球支部にて Teatime(うーん、いい匂い)
うちゅうじんがちきゅうしぶにて てぃたあいむ(ううん、いいにおい)
u chu u ji n ga chi kyu u shi bu ni te ti ta a i mu(u u n、i i ni o i)
外星人在地球的分部進行 下午茶時間(恩、好香)
ちっちゃいと不便だ おっきいの出してよ(出ろー!)
ちっちゃいとふべんだ おっきいのだしてよ(でろお!)
chi i cha i to fu be n da o o ki i no da shi te yo(de ro o!)
小的不方便 大的拿出來(交出來!)
戦艦大和だれか動かして(トリャー!)
せんかんやまとだれかうごかして(とりゃあ!)
se n ka n ya ma to da re ka u go ka shi te(to rya a!)
戰艦大和號誰來發動它(發射!)

ダバダバダー 牛乳飲んで
だばだばだあ ぎゅうにゅうのんで
da ba da ba da a gyu u nyu u no n de
DA BA DA BA DA 喝牛奶
シャバダバダ 早めに就寢
しゃばだばだ はやめにしゅしん
sha ba da ba da ha ya me ni shu shi n
SHA BA DA BA DA 早點睡覺
ダバダバダー 大人はきっとこっそり変身(決まれ!)
だばだばだあ おとなはきっとこっそりへんしん(きまれ!)
da ba da ba da a o to na wa ki i to ko o so ri he n shi n(ki ma re!)
DA BA DA BA DA 大人一定都偷偷變身(不知道!)
怪人ダァァー (えーっ!?)放っときゃいいじゃん
かいじんだぁぁあ (ええっ!?)ほっときゃいいじゃん
ka i ji n da a a a (e e e!?)ho o to kya i i jya n
怪人 (咦!?)隨他去不就好了
総統ダァァー( いや、お前がね!)指令はなーに?
そうとうだぁぁあ (いや、おまえがね!)しれいはなあに?
so o to o da a a a (i ya、o ma e ga ne!)shi re i wa na a ni?
總統 (不要、是你啊!)指令是什麼?
制服ダァァー (これを著ろと!?)漢字がへんだ!
せいふくだぁぁあ (これをきろと!?)かんじがへんだ!
se i fu ku da a a a (ko re wo ki ro to!?)ka n ji ga he n da!
制服 (要穿這個!?)漢字好奇怪!
かーめはーめはー(ハーッ!!)
かあめはあめはあ(はあっ!!)
ka a me ha a me ha a(ha a a!!)
龜派氣功波(喝!!)

冥土冥土メイド のみやげ
めいどめいどめいどのみやげ
me i do me i do me i do no mi ya ge
冥土冥土女僕的土產
そりゃもう Shangri-laのそっくりさん(誰!?)
そりゃもう しゃんぐりらのそっくりさん(だれ!?)
so rya mo o sha n gu ri ra no so o ku ri sa n(da re!?)
那個已經是 跟香格里拉一樣的先生(誰!?)
タイムマシン手作りました
たいむましんてつくりました
ta i mu ma shi n te tsu ku ri ma shi ta
時光機動手完成了
時を歩く少女 追い越した
ときをあるくしょうじょ おいこした
to ki wo a ru ku sho o jyo o i ko shi ta
超越了在時空中遊走少女
(ダメダメダメ、ダメ!!)(角川だけに)
(だめだめだめ、だめ!!)(かくかわだけに)
(da me da me da me、da me!!)(ka ku ka wa da ke ni)
(不行不行、不行!!)(只是都在角川)
退屈退屈體育座りで
たいくつたいくつたいいくすわりで
ta i ku tsu ta i ku tsu ta i i ku su wa ri de
無聊無聊來做伸展操
膝の匂いを嗅ぐ陶酔感
ひざのにおいをかぐとうすいかん
hi za no ni o i wo ka gu to o su i ka n
陶醉在聞膝蓋的的味道中
(社會に適応しろ!)(うーん、いい匂い)
(しゃかいにてきおうしろ!)(ううん、いいにおい)
(sha ka i ni te ki o o shi ro !)(u u n、i i ni o i)
(給我適應現實!)(恩、好香)
タイムマシン一人乗りでしょ
たいむましんひとりのりでしょ
ta i mu ma shi n hi to ri no ri de sho
時光機一個人搭著對吧
歴史塗り替えたら【~総集編!】(黒歴史)
れきしぬりかえたら【~そうしゅうへん!】(くろれきし)
re ki shi nu ri ka e ta ra【~so o shu u he n!】(ku ro re ki shi)
要是歷史改寫的話的【~總集篇!】(黑暗的歷史)

君はつまり(んー?)
きみはつまり(んん?)
ki mi wa tsu ma ri(n n?)
你是所謂的(恩?)
感情論ばかりで事を更に複雑にしておる(おまえらもう!)
かんじょうろんばかりでことをさらにふくざつにしておる(おまえらもう!)
ka n jyo o ro n ba ka ri de ko to wo sa ra ni fu ku za tsu ni shi te o ru(o ma e ra mo o!)
總是感情用事讓事情變的更複雜(你們夠了!)
君はすでに(あー?)
きみはすでに(ああ?)
ki mi wa su de ni(a a?)
你已經變成(啊?)
達観者なのさと言えば済むか完璧な馬鹿だ(馬鹿が來る)
たっかんしゃなのさといえばすむかかんぺきなばかだ(ばかがくる)
ta a ka n sha na no sa to i e ba su mu ka ka n pe ki na ba ka da(ba ka ga ku ru)
以達觀者來說完美無缺的笨蛋(笨蛋要來了)

うまうまう しかしかしか?
うまうまう しかしかしか?
u ma u ma u shi ka shi ka shi ka?
U MA U MA U SHI KA SHI KA SHI KA?
まうまうま かしかしかし!
まうまうま かしかしかし!
ma u ma u ma ka shi ka shi ka shi!
MA U MA U MA KA SHI KA SHI KA SHI!
それなりに それなりなり 鳥肌?
それなりに それなりなり とりはだ?
so re na ri ni so re na ri na ri to ri ha da?
那將成為 那將成為成為 雞皮?
愛ゆえに 頭ゆるんで 戀ゆえに 心ゆがんで
あいゆえに あたまゆるんで こいゆえに こころゆがんで
a i yu e ni a ta ma yu ru n de ko i yu e ni ko ko ro yu ga n de
因為愛 腦袋放鬆 因為戀 內心放鬆
さみだれの そらもとどろに ほととぎす
さみだれの そらもとどろに ほととぎす
sa mi da re no so ra mo to do ro ni ho to to gi su
因為五月雨 也從天空降落在地上的 杜鵑

巻いて巻いて巻いたらいらない
まいてまいてまいたらいらない
ma i te ma i te ma i ta ra i ra na i
捲起來捲起來捲起來了的話就不要了
無線LANららららそうなった(えっと、うちまだ有線なんだけど)
むせんLANららららそうなった(えっと、うちまだゆうせんなんだけど)
mu se n ra n ra ra ra ra so o na a ta(e e to、u chi ma da yu u se n na n da ke do)
無線網路啦啦啦啦是那樣啊(咦、雖然這裡還是有線)
森よ森よ森のどんぐり拾い集めたあと蟲沸くよ
もりよもりよもりのどんぐりひろいあつめたあとむしわくよ
mo ri yo mo ri yo mo ri no do n gu ri hi ro i a tsu me ta a to mu shi wa ku yo
森林啊森林啊採集森林的果子的話蟲蟲會爬出來喔
(うーん、いい匂い)(そんなばかな…うわっほんと!)
(ううん、いいにおい)(そんなばかな…うわっほんと!)
(u u n、i i ni o i)(so n na ba ka na…u wa a ho n to!)
(恩、好香)(那怎麼可能…哇真的!)
年は歳を追い越してゆく
としはとしをおいこしてゆく
to shi wa to shi wo o i ko shi te yu ku
年代正在追趕著年齡
それもあたりまえの業界談(光の速さで歩け)(おいおい)
それもあたりまえのぎょうかいだん(ひかりのはやさであるけ)(おいおい)
so re mo a ta ri ma e no gyo o ka i da n(hi ka ri no ha ya sa de a ru ke)(o i o i)
那也是理所當然的商業論(用光速奔跑)(喂喂)
表裏はウラがオモテで 意外腹黒さが最小値(俺はない)
おもてうらはうらがおもてで いがいはらくろさがさいしょうち(おれはない)
o mo te u ra wa u ra ga o mo te de i ga i ha ra ku ro sa ga sa i sho o chi(o re wa na i)
表裡是裡面是外面 意外的想法黑暗度是最小值(不是我)

みゃー みゃー みゃんこlogyで
みゃあ みゃあ みゃんころじいで
mya a mya a mya n ko ro ji i de
喵 喵 遲鈍的喵咪
人類みゃ? とれびあ~ん!
じんるいみゃ? とれびあ~ん!
ji n ru i mya? to re bi a~n!
人類喵? 捉住美!
にゃー にゃー にゃんこlogyで
にゃあ にゃあ にゃんころじいで
nya a nya a nya n ko ro ji i de
喵 喵 遲鈍的喵咪
生類(しょうるい)にゃ? にゅにゃにゅにゃ~ん!
しょうるいにゃ? にゅにゃにゅにゃ~ん!
sho o ru i nya? nyu nya nyu nya n!
純普喵? ? 咪喵咪喵!

あんたの為じゃないんだからね!
あんたのためじゃないんだからね!
a n ta no ta me jya na i n da ka ra ne!
因為不是為了你啊!
まあ、カオスだな
まあ、かおすだな
ma a、ka o su da na
哎呀、真是混亂
あの~どうしても
あの~どうしても
a no~do o shi te mo
那個~怎樣都
富士山の優美な風貌は
ふじさんのゆうびなふうぼうは
fu ji sa n no yu u bi na fu u bo o wa
富士山的優美風貌是
私も歌わなきゃだめですか~?
わたしもうたわなきゃだめですか~?
wa ta shi mo u ta wa na kya da me de su ka~?
我也不唱歌不行嗎~?
國內のみならず海外でも日本の象徴として広く知られている。
こくないのみならずかいがいでもにほんのしょうちょうとしてひろくしられている。
ko ku na i no mi na ra zu ka i ga i de mo ni ho n no sho o cho o to shi te hi ro ku shi ra re te i ru。
國內一成不變國外也是身為日本的象徵廣為人知。
いい加減にしなさい!
いいかげんにしなさい!
i i ka ge n ni shi na sa i!
給我差不多一點!
ハルヒ、お前何言ってんだ?
はるひ、おまえなにいってんだ?
ha ru hi、o ma e na ni i i te n da?
春日、妳在對誰說話?
嫌です~!嫌ですもう~!
いやです~!いやですもう~!
i ya de su~!i ya de su mo o~!
不要~!真的不要~!
古來より霊峰と言われ、富士山を開いたのは、
こらいよりれいほうといわれ、ふじさんをひらいたのは、
ko ra i yo ri re i ho o to i wa re、fu ji sa n wo hi ra i ta no wa、
自古以來就被稱為神山、富士山開放是在、
朝比奈さんの言うことも少し不自然だ。
あさひなさんのいうこともすこしふしぜんだ。
a sa hi na sa n no i u ko to mo su ko shi fu shi ze n da。
朝比奈學姊說的話有點不自然呢。
別に私一人でも大丈夫なんだから!
べつにあたしひとりでもだいじょうぶなんだから!
be tsu ni a ta shi hi ro ri de mo da i jyo u bu na n da ka ra!
沒什麼,因為我一個人也沒問題!
まあ、どうしてもって言うんだったら、考えてもいいけど?
まあ、どうしてもっていうんだったら、かんがえてもいいけど?
ma a、do o shi te moo te i u n daa ta ra、ka n ga e te mo i i ke do?
算了、怎樣都想說的話、可以考慮一下?
平安末期の1149年山頂に一切経を埋納した
へいあんまっきのせんひゃくよんじゅうきゅうねんさんちょうにいっさいきょうをまいのうした
he i a n ma a ki no se n hya ku yo n jyu u kyu u ne n sa n cho o ni i i sa i kyo o wo ma i no o shi ta
平安時代末期1149年封住了通往山頂的路
富士上人と稱された末代であると伝えられている。
ふじしょうにんとしょうされたまつだいであるとつたえられている。
fu ji sho o ni n to sho u sa re ta ma tsu da i de a ru to tsu ta e ra re te i ru。
據說這是被稱為富士上人而傳給後世。
やめてくださ~い!
やめてくださ~い!
ya me te ku da sa~i!
請住~手!
古泉、お前はどこの高みを目指すんだ、神の一手か?
こいずみ、おまえはどこのたかみをめざすんだ、かみのいちてか?
ko i zu mi、o ma e wa do ko no ta ka mi wo me za su n da、ka mi no i chi te ka?
古泉、你到底是以哪裡為目標啊、神之手嗎?
ひぃ!こ、ここですか?
ひぃ!こ、ここですか?
hi i!ko、ko ko de su ka?
噫!這是哪裡?
ポニーテールだって考える。
ぽにいてえるだってかんがえる。
po ni i te e ru da a te ka n ga e ru。
考慮一下馬尾辮如何。
別に、あんたの為に歌ってるんじゃないんだからね!
べつに、あんたのためにうたってるんじゃないんだからね!
be tsu ni、a na ta no ta me ni u ta a te ru n jya na i n da ka ra ne!
沒什麼、因為不是特別為了你唱著歌喔!
江戸時代後期の1800年まで富士山は女人禁制であった。
えどじだいこうきのせんはちひゃくねんまでふじさんはにょにんきんせいであった。
e do ji da i ko u ki no se n ha chi hya ku ne n ma de fu ji sa n wa nyo ni n ki n se i re a a ta。
到江戶時代的末期1800年為止富士山是禁止女人的。
wikipedia抜粋。
うぃきぺでぃあばっすい。
ui ki pe di a ba a su i。
摘錄自維基百科。
み、みなさん~私のは、話を聞いて、いや~~!
み、みなさん~わたしのは、はなしをきいて、いや~~!
mi、mi na sa n~wa ta shi no ha、ha na shi wo ki i te、i ya~~!
各、各位~聽一下、我說的話啦、不要~~!
長門!?あ、あぁすまん。
ながと!?あ、あぁすまん。
na ga to!?a、a a su ma n。
長門!?啊、抱歉。
朝比奈さん!鍋はやめて、空鍋は!
あさひなさん!なべはやめて、あきなべは!
a sa hi na sa n!na be wa ya me te!a ki na be wa!
朝比奈學姊!別弄火鍋、那是空鍋的!

なによりもきみがすきだ としよりもきみがすきだ
なによりもきみがすきだ としよりもきみがすきだ
na ni yo ri mo ki mi ga su ki da to shi yo ri mo ki mi ga su ki da
比誰都還喜歡你 不管怎樣都喜歡你
あいしてる きもちわるいぜ さわるな
あいしてる きもちわるいぜ さわるな
a i shi te ru ki mo chi wa ru i ze sa wa ru na
愛著你 感覺很噁心耶 別碰我
あいしなさい むちゃくちゃゆーな あいしましょう やさしくゆーな
あいしなさい むちゃくちゃゆうな あいしましょう やさしくゆうな
a i shi na sa i mu cha ku cha yu u na a i shi ma sho o ya sa shi ku yu u na
給我愛 別亂說話 一起愛吧 別那麼溫柔的說
あいしあおう こっちをみるな つづきは? つづかない!
あいしあおう こっちをみるな つづきは? つづかない!
a i shi a o o ko o chi wo mi ru na tsu zu ki wa? tsu zu ka na i!
讓愛交集吧 別看我這裡 然後是? 沒有然後!

ソリチュー ソリチュー sorry,sorry,solitude.
そりちゅう そりちゅう sorry,sorry,solitude.
so ri chu u so ri chu u sorry,sorry,solitude.
寂寞 寂寞 抱歉,抱歉,隱居著。
周り敵だらけで三國志(いまだ、火を放て)
まわりてきだらけでさんごくし(いまだ、ひをはなて)
ma wa ri te ki da ra ke de sa n go ku shi(i ma da、hi wo ha na te)
周圍都是敵人的話就成了三國誌了(就是現在、放火)
ソリチュー ソリチュー sorry,sorry,solitude.
そりちゅう そりちゅう sorry,sorry,solitude.
so ri chu u so ri chu u sorry,sorry,solitude.
寂寞 寂寞 抱歉,抱歉,隱居著。
浮き輪つぶしたままエア水泳
うきわつぶしたままえあすいえい
u ki wa tsu bu shi ta ma ma e a su i e i
以讓浮筒浮著的姿態潛水
(やあ、古泉です)(あーなにもいえねえ)
(やあ、こいずみです)(ああなにもいえねえ)
(ya a、ko i zu mi de su)(a a na ni mo i e ne e)
(呀、我是古泉)(啊-什麼都說不出來)
ソリチュー ソリチュー 冥土はソリチュ-ド
そりちゅう そりちゅう めいどはそりちゅうど
so ri chu u so ri chu u me i do wa so ri chu u do
寂寞 寂寞 在冥土隱居著
そりゃもう Shangri-laに行っちゃえば?(youいっちゃいなよ)
そりゃもう しゃんぐりらにいっちゃえば?(youいっちゃいなよ)
so rya mo o sha n gu ri ra ni i i cha e ba?(you i i cha i na yo)
那已經 要是能去香格里拉的話?(你不準去呦)
ソリチュー ソリチュー メイドはソリチュ-ド
そりちゅう そりちゅう めいどはそりちゅうど
so ri chu u so ri chu u me i do wa so ri chu u do
隱居 隱居 女僕在寂寞著
足の臭い消しはメンソール(んーいい匂い)(カーッ目に入った)
あしのにおいけしはめんそおる(んんいいにおい)(かあっめにはいった)
a shi no ni o i ke shi wa me n so o ru(n n i i ni o i)(ka a a me ni ha i i ta)
去除腳臭的是薄荷(恩好香的味道)(眼睛出血了)

おわりおわりそろそろおわり(え?)
おわりおわりそろそろおわり(え?)
o wa ri o wa ri so ro so ro o wa ri(e?)
結束囉結束囉差不多該結束囉(咦?)
こんな長い歌詞はいやだ(畑亜貴に言え)
こんなながいかしはいやだ(はたあきにいえ)
ko n na na ga i ka shi wa i ya da(ha ta a ki ni i e)
這麼長的歌詞我不喜歡(去跟畑亜貴說)
ギャラに會わない疲れるしごと
ぎゃらにあわないつかれるしごと
gya ra ni a wa na i tsu ka re ru shi go to
不符合角色又累人的工作
中のひとのつらさ考えて
なかのひとのつらさかんがえて
na ka no hi to no tsu ra sa ka n ga e te
之中的人辛苦的思考著
(す、素に戻ってる)(ああ、お察しします)
(す、すにもとってる)(ああ、おさっしします)
(su、su ni mo to o te ru)(a a、o sa a shi shi ma su)
(原本、回到一開始)(啊啊、請理解)
ちがうちがうほんとはちがう(何が)
ちがうちがうほんとはちがう(なにが)
chi ga u chi ga u ho n to wa chi ga u(na ni ga)
不是的不是的真的不是的(什麼啊)
ここは二次元です に じ げん。
ここはにじげんです に じ げん。
ko ko wa ni ji ge n de su ni ji ge n。
這裡是二次元喔 二 次 元。
(アナザーディメンション)(うーんマンダム)
(あなざあでぃめんしょん)(ううんまんだむ)
(a na za a di me n sho n)(u u n ma n da mu)
(異次元空間)(恩漫達姆)
表 オモテ 表がオモテ(ど?どっち?)
おもて おもて おもてがおもて(ど?どっち?)
o mo te o mo te o mo te ga o mo te(do?do o chi?)
表面 裡面 表面是裡面(哪?哪個?)
歴史淺いねまだ超能力(ふっまっふ)
れきしあさいねまだちょうのうりょく(ふっまっふ)
re ki shi a sa i ne ma da cho o no o ryo ku(fu u ma a fu)
歷史淺短又是超能力(FUMOFFU)
記録塗り替えたら【~2クール!】(意外に短い)
きろくぬりかえたら【~つうくうる!】(いがいにみじかい)
ki ro ku nu ri ka e ta ra【~tsu u ku u ru!】(i ga i ni mi ji ka i)
紀錄改寫的話的【~第2季!】(意外的短啊)

※原於2010/06/03發佈於yahoo部落格
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2165520
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 臺灣

相關創作

同標籤作品搜尋:小涼宮春日的憂鬱|平野綾|茅原実里|後藤邑子|杉田智和|小野大輔

留言共 1 篇留言

是在幹嘛啦
有毒

02-02 13:47

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:ふでペン ~ボールペン~... 後一篇:あとがきのようなもの(小...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】