ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

9 GP

Adesso e Fortuna~炎と永遠(yuǎn)~(羅德斯島戰(zhàn)記)

作者:SPT草包│2013-09-02 16:32:27│巴幣:1,016│人氣:4669
Adesso e Fortuna~炎と永遠(yuǎn)~
羅德斯島戰(zhàn)記 OP
作詞:新居昭乃
作曲:新居昭乃
編曲:荻田光男
歌:sherry
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:請按我

月あかり
つきあかり
tsu ki a ka ri
月光照耀
風(fēng)の羽音に降りる
かぜのはおとにおりる
ka ze no ha o to ni o ri ru
風(fēng)的振翅聲飄然而至
蒼い水の上の夜
あおいみずのうえのよる
a o i mi zu no u e no yo ru
蒼藍(lán)水上之夜
いつまでも冷めやらぬ指先で
いつまでもさめやらぬゆびさきで
i tsu ma de mo sa me ya ra nu yu bi sa ki de
用永不冰冷的指尖
想いをつづる
おもいをつづる
o mo i wo tsu zu ru
串起思念

Io sono prigioniera
いをそのぷりじゃにぇら
i wo so no pu ri jya nie ra
我是俘虜
私を背中から抱きしめて
わたしをせなかからだきしめて
wa ta shi wo se na ka ka ra da ki shi me te
從背後擁抱我
囁く貴方の國の言葉は
ささやくあなたのくにのことばは
sa sa ya ku a na ta no ku ni no ko to ba wa
低喃著你的國家的語言
すこしだけ切ないロマンティーク
すこしだけせつないろまんてぃいく
su ko shi da ke se tsu na i ro ma n ti i ku
有點(diǎn)哀傷浪漫
貴方のとりこ
あなたのとりこ
a na ta no to ri ko
你的俘虜

Io sono prigioniera
いをそのぷりじゃにぇら
i wo so no pu ri jya nie ra
我是俘虜
今夜貴方は
こんやあなたは
ko n ya a na ta wa
今晚你將
私を優(yōu)しく包んでくれた
わたしをやさしくつつんでくれた
wa ta shi wo ya sa shi ku tsu tsu n de ku re ta
溫柔地包覆著我
けれど朝の陽に照らしても
けれどあさのひにてらしても
ke re do a sa no hi ni te ra shi te mo
但當(dāng)朝陽照耀
黒い瞳は私に
くろいひとみはわたしに
ku ro i hi to mi wa wa ta shi ni
黑色的瞳孔就那樣
そのまま きらめくの
そのまま きらめくの
so no ma ma ki ra me ku no
對著我 閃耀著

もう一度 私を深い夜に
もういちど わたしをふかいよるに
mo o i chi do wa ta shi wo fu ka i yo ru ni
再一次 讓我在深夜裡
連れ戻して片言のアモール
つれもどしてかたことのあもお
tsu re mo do shi te ka ta ko to no a mo o
帶回了隻字片語的愛
すこしだけあやしげな唇が
すこしだけあやしげなくちびるが
su ko shi da ke a ya shi ge na ku chi bi ru ga
有點(diǎn)可疑的唇
私を溶かす
わたしをとかす
wa ta shi o to ka su
將我融化

Io sono prigioniera
いをそのぷりじゃにぇら
i wo so no pu ri jya nie ra
我是俘虜
今夜貴方は
こんやあなたは
ko n ya a na ta wa
今晚你將
私を優(yōu)しく包んでくれた
わたしをやさしくつつんでくれた
wa ta shi wo ya sa shi ku tsu tsu n de ku re ta
溫柔地包覆著我
けれど朝の陽に照らしても
けれどあさのひにてらしても
ke re do a sa no hi ni te ra shi te mo
但當(dāng)朝陽照耀
黒い瞳は私に
くろいひとみはわたしに
ku ro i hi to mi wa wa ta shi ni
黑色的瞳孔就那樣
そのまま きらめくの
そのまま きらめくの
so no ma ma ki ra me ku no
對著我 閃耀著

※原於2007/04/12發(fā)佈於yahoo部落格
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=2155403
Some rights reserved. 姓名標(biāo)示-非商業(yè)性 2.5 臺(tái)灣

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:羅德斯島戰(zhàn)記|sherry

留言共 3 篇留言

川西仙太郎
您好:
Io sono prigioniera是義大利文,Google翻譯為『我是俘虜』,感覺此詞有更深層的涵義。
若在下分享歌詞有侵權(quán)請告知,我看到訊息會(huì)刪除,謝謝。

11-12 06:51

SPT草包
原來那是義大利文啊…我只看得懂中文說XD,收下了,
另外只要有加註翻譯人名就可以了,
還有,因?yàn)槭窃缙诘呐f東西了,當(dāng)年的網(wǎng)頁翻譯也沒那麼好,
所以我順便改了一些詞句= =+,請你記得也要更新喔。11-12 16:42
川西仙太郎
謝謝

12-17 00:55

史卡圖勒
謝謝~我超愛這首歌的~
我剛背完五十音,想找歌詞來學(xué)習(xí)><

09-21 20:48

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:雨降花(水星領(lǐng)航員The... 後一篇:風(fēng)のファンタジア(羅德斯...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗(yàn),巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時(shí)建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願(yuàn)意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】