ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

7 GP

La Traviata e L'Elisir -悲劇,喜劇,歌劇-

作者:湛澄│2013-03-30 14:55:03│巴幣:14│人氣:1174
 
首先,我要澄清:
音樂?。栉鑴?(musical) 並不是歌劇 (opera)。

就算是誤導(dǎo)成份比較重的《歌劇魅影》 (Phantom of the Opera),
也只是一部故事發(fā)生在歌劇院裡的音樂劇而已。

 
原本我只喜歡像《悲慘世界》那種 musical(音樂劇,
對於古老、嚴(yán)謹(jǐn)、看似高不可攀的 opera(歌?。┦菦]什麼興趣的,
可是,上星期看完第四部和第六部作品,
卻對劇中各人的歌聲著迷起來,
甚至過後好幾天還在哼著那些旋律。
 
現(xiàn)在最常哼的是這首 aria (詠嘆調(diào),獨唱的內(nèi)心戲) >///<
   
 
這是由飾演女主角 Violetta 的
歌劇界天后 Natalie Dessay 所唱的。
據(jù)說她是屬於 coloratura soprano (花腔女高音) 的範(fàn)疇。
跟《第五元素》裡那位外星歌姬有得拼的駭人高音和運音彈性,
難怪說人類能發(fā)出足以震碎玻璃的音頻。(笑)
  


 
第四部電影《排練茶花女》(法國原名:La Traviata et Nous,英文譯名:Becoming Traviata),
是描述著名歌劇《茶花女》(La Traviata) 由法籍舞臺劇導(dǎo)演 Jean-Fran?ois Sivadier (席瓦狄葉)
一手籌備到演出過程的紀(jì)錄片。
  

 她聽取意見時一直說 "Mais oui"。妙在法文中也常聽見 "Mais non" ^^
  
 
導(dǎo)師叮囑我們在進(jìn)場前要先看《茶花女》的故事梗概。
 
 
 
 
男主角 Alfredo 憑歌寄意的第一擊:
Brindisi (祝酒歌)
 
 
酒會過後,Alfredo 的告白之歌:
Un di, felice (幸福的一天)
 
--在戲院裡,
  我真的被 Charles Castronovo 忘情的演出和深情的歌聲打動了。
 
Un di, felice, eterea,         那一天,充滿幸福與光彩的日子,
Mi balenaste innante,       妳像一道光芒般出現(xiàn)在我面前,
E da quel di' tremante      當(dāng)時我全身為之顫動,
Vissi d'ignoto amor.       我的心靈完全為妳佔據(jù)。
Di quell'amor ch'e' palpito      我的愛意難以言喻
Dell'universo, dell'universo intero, 全世界都隨之跳動,
Misterioso,           無比神秘,
Misterioso, altero,        既神秘又無法捉摸,
Croce, croce e delizia       讓人苦惱無比
Croce e delizia, delizia al cor.    心裏交織著苦惱與欣喜。
 
 
女主角 Violetta 在猶豫要不要接受這份愛時,一直惦記著 Alfredo 的示愛之歌:
The making of "Sempre Libera" (名曲《永遠(yuǎn)自由》的排練過程)
 
從上面的版本,
可以看出歌劇確實是舞臺劇 (演出,需要演技與戲劇性)
與歌藝 (高音美聲) 的完美結(jié)合。
 
其實我覺得 Natalie Dessay 的表情和演技有點過火甚至做作,
所以單從聽覺享受來說,
還是更喜歡這首的純演唱版本(也就是這篇文章的第一段影片,她蓄黑髮穿紅裙那邊)。
 
 
 
後來 Alfredo 的父親為了自己女兒的婚事而來棒打鴛鴦、叫 Violetta 離開他兒子,
Violetta 顧全大局,甘願犧牲,心碎地唱出這首:
Dite alla giovine (告訴您的女兒)
 
「告訴您那純潔的女兒,我願意為了她的幸福而犧牲,
我只好放棄僅有的希望;生命已不值得留戀,失去了未來......」
她的深情讓那位嚴(yán)父也動容憐惜,和唱道:
「哭吧、哭吧,可憐的人;
眼淚會給妳安慰,離別的痛苦我能體會,這樣的犧牲是多麼的寶貴......」
 
 
 

Violetta 臨終一幕
 
為了把名姬跪倒而死的動作演到最淒美揪心、給整部歌劇畫上完美的句號,
Natalie Dessay 在舞臺導(dǎo)師的示範(fàn)和監(jiān)督下,練習(xí)了至少十多次--
先把膝蓋往左邊屈曲,凌空停頓一秒之後,再讓整個身軀往左邊倒下,
就像深秋最後一片紅葉旋舞飄落那樣,看起來極具韻律感與悲劇性。
製作也太認(rèn)真吧,我看著都替她老人家感到膝蓋痛。(笑)
  
不過,最悲慘的其實是這部《茶花女》的原著小說、
替法國名作家小仲馬 (Alexandre Dumas, fils) 在 1848 年打響名堂的作品,
後來 1853 年才由浪漫樂派大師威爾第 Verdi 改編成歌劇
原來是小仲馬與他的前任情人、名妓瑪麗.杜普萊西(Marie Duplessis)的親身經(jīng)歷。
她用血寫成的故事,遭他用作躋身文壇的工具,
而始亂終棄的他,則以筆把自己美化成一個最忠誠的好情人、受害者。

 
 
經(jīng)過了第四部的洗禮,
後來看第六部《愛情靈藥》時
再聽那種比音樂劇更浮誇高雅的美聲唱腔,
便覺得順理成章,沒什麼違和感了。 
其實這部是真正在舞臺上演出的歌劇而不是電影,
只是剛好成為我在上星期觀看的第六部文化藝術(shù)作品而已。

 
 
《愛情靈藥》(義大利原名:L'elisir d'amore)
是義大利名家多尼采蒂 (Donizetti)
在 1832 年寫下的美聲 (Bel Canto) 喜歌劇,
面世比《茶花女》還要早:
 

 
 
這場本地演出的演員陣容,
自然是不及國際巡迴演出的《茶花女》那麼強(qiáng)大,
可是,在我這雙初次欣賞歌劇的耳朵聽來,正好因此而顯得更加親切可及。
 
劇情方面,
最初我很欣賞女神 Adina 把兩個馱獸男人耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)的小聰明,
直到她接二連三掉進(jìn)激將法的陷阱中......(汗)
 
算了,明明是去看喜劇,開心至上,
又何必動腦筋看邏輯呢?認(rèn)真就輸了。
 
youtube 居然有完整的歌劇影片,放上來聊作紀(jì)念:
 
 
--是說看完整部,我忽然想起莎翁筆下的喜劇也是荒謬到可笑的,
  正如《仲夏夜之夢》,
  就是刻意運用最脫線的劇情,去嘲諷愛情的瘋狂盲目吧。
 
回頭談《愛情靈藥》,
它既是喜劇,結(jié)局當(dāng)然也是「有情人終成眷屬」。
而我所看的這一場,導(dǎo)演更是稍微在結(jié)局處妙筆一修,
讓 Belcore 士官長轉(zhuǎn)投 Adina 閨中密友 Gianetta 的懷抱,
本已萬事俱備的婚禮現(xiàn)在只是換了位新娘而已,大可以繼續(xù)舉行,可喜可賀。(笑)
 
 
狡猾的騙子庸醫(yī)的示意圖

 
 
後來回來一查,才知道原來 6 年前逝世的世界三大男高音之一
巴伐洛提 (Pavarotti) ,
也曾經(jīng)飾演男主角 Nemorino、一個為愛癡狂的農(nóng)家笨小子:
 
Una Furtiva Lagrima (一顆偷偷落下的眼淚)
 
--Nemorino 為了籌集急財去多買一瓶愛情靈藥、贏取 Adina 的芳心,
  而向情敵 Belcore 屈服簽下賣身契去從軍打仗,
  當(dāng) Adina 得知他竟愛自己愛到甘願捨身之後,
  不禁深受感動而為他流下淚水。
  Nemorino 瞥見了她的淚,
  便懷著即將在沙場上戰(zhàn)死的覺悟,哀傷地唱了這首 Una Furtiva Lagrima,
  能得到她的一顆眼淚,讓他死也無憾。
 
比起《茶花女》裡 Violetta 的悲情,
其實這部份 Nemorino 為愛犧牲的心意完全不會顯得遜色。
畢竟看了太多女方為男方犧牲的老梗,就會想看看男方為女方犧牲的戲碼 (笑)
 
 
說到底,《愛情靈藥》是部喜劇,
這篇文章還是以輕鬆愉快的曲子來作結(jié)比較好:
 
 
--男女主角當(dāng)初的對峙,
  透出濃厚的 gender politics (性別角力) 意味,
  看起來滿有趣的 ^_^
 
 

 
 
延伸閱讀:
 
 
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=1954228
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:茶花女|威爾第|多尼采蒂|唐尼采蒂|愛情靈藥|HKIFF

留言共 6 篇留言

小粽子
還是分不清 音樂?。栉鑴?(musical)和歌劇 (opera)的差異性O(shè)WO||||

03-30 20:18

湛澄
簡單來說:
18XX年或以前出生的多半是歌劇,
19XX年到現(xiàn)在的幾乎全是音樂劇 XD03-30 21:38
宿唯
聽歌劇真是耳朵的一大享受^^
視覺上也許沒有多少華麗的效果,不過閉上眼睛專心聆聽也很棒
要是有機(jī)會也想到劇場親耳聽聽呢

03-30 22:33

湛澄
其實歌劇也可以很平易近人,
像是我那晚看《愛情靈藥》時,
只是穿著牛仔褲到文化中心裡平日上演現(xiàn)代話劇的地方去看而已,
完全不會隆重或是華麗到像歐美那樣。
 
所以要是有機(jī)會的話,唯不妨去試試看^^03-30 23:04
Evirl
雖然不太會分辨
但是還滿喜歡這樣聽覺上的享受
(虧大學(xué)還修了兩學(xué)期歌劇的課...)

03-30 22:56

湛澄
說真的,我也是僅僅知道它們不一樣,而不太會分辨。
只覺得歌劇就是「女性在用超快的速度狂飆高音」,
相比之下,音樂劇裡高音到那麼誇張的曲子好像少一些?
 
(歌劇課!樹唸的是什麼科系呢?)03-30 23:09
Evirl
那是五群課
臺灣奇怪的教育體制

大學(xué)四年
德智體群美 共10個學(xué)分要修

歌劇課是美
滿喜歡的
就修了兩次0。0

03-31 00:19

湛澄
果然大開眼界,
而且原來還可以主動選擇多修一次^^
太幸福了。04-01 17:49

  以前音樂老師曾指定我們一學(xué)期要聽三場音樂會~其中有兩次我是去文化中心的視聽室聽費加洛的婚禮和魔笛~聽過後就對女高音高亢繚繞不已聲音著迷了!!
  更有印象的是有次偷聽姊姊的某捲錄音帶時,被其中歌聲震撼到!從此成為莎拉布萊曼之迷
  而歌劇魅影則是到電影院觀看的,雖然歌聲不夠動人,卻也很有味道~個人也很喜歡!
  就像悲慘世界電影版雖在劇情連貫上有不足之處,卻仍對其中歌聲與音樂著迷不已!
  還有其他電影版的音樂劇與歌舞劇我都很喜愛~有些音樂至今仍朗朗上口。
 

03-31 01:23

湛澄
我最初也是經(jīng)我姐買的CD而接觸到莎拉布萊曼版的歌劇魅影,
電影版的臨場感增強(qiáng)了故事本身的魅力,(而且電影女主角的歌聲比較容易模仿 XD)
所以我也很喜歡電影版呢。
 
後來看了瘋狂理髮師,感覺也不錯,
果然音樂劇就是棒^^
  
音樂劇系列:
http://www.jamesdambrosio.com/search.php?kw=%E9%9F%B3%E6%A8%82%E5%8A%87%E7%B3%BB%E5%88%97&o=tag
 04-01 17:57
夜鈴
小澄懂法文?
記得看茶花女這本名著時我才小學(xué),
歌劇裡面的茶花女的型跟我想像中的有點出入。

04-02 01:40

湛澄
懂一點點。
 
小學(xué)時看的懂女主角心裡複雜的感情嗎?
 
這篇介紹的茶花女歌劇版偏向現(xiàn)代風(fēng),
戲服都比較隨意。04-09 06:27
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★Estelle4ever 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:In the name ... 後一篇:Museum Hours...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】