首先,我要澄清:
音樂?。栉鑴?(musical) 並不是歌劇 (opera)。
就算是誤導(dǎo)成份比較重的《歌劇魅影》 (Phantom of the Opera),
也只是一部故事發(fā)生在歌劇院裡的音樂劇而已。
原本我只喜歡像《悲慘世界》那種 musical(音樂劇),
對於古老、嚴(yán)謹(jǐn)、看似高不可攀的 opera(歌?。┦菦]什麼興趣的,
可是,上星期看完第四部和第六部作品,
卻對劇中各人的歌聲著迷起來,
甚至過後好幾天還在哼著那些旋律。
現(xiàn)在最常哼的是這首 aria (詠嘆調(diào),獨唱的內(nèi)心戲) >///<
這是由飾演女主角 Violetta 的
歌劇界天后 Natalie Dessay 所唱的。
據(jù)說她是屬於 coloratura soprano (花腔女高音) 的範(fàn)疇。
跟《第五元素》裡那位外星歌姬有得拼的駭人高音和運音彈性,
難怪說人類能發(fā)出足以震碎玻璃的音頻。(笑)
第四部電影《排練茶花女》(法國原名:La Traviata et Nous,英文譯名:Becoming Traviata),
是描述著名歌劇《茶花女》(La Traviata) 由法籍舞臺劇導(dǎo)演 Jean-Fran?ois Sivadier (席瓦狄葉)
一手籌備到演出過程的紀(jì)錄片。
她聽取意見時一直說 "Mais oui"。妙在法文中也常聽見 "Mais non" ^^
導(dǎo)師叮囑我們在進(jìn)場前要先看《
茶花女》的故事梗概。
男主角 Alfredo 憑歌寄意的第一擊:
酒會過後,Alfredo 的告白之歌:
--在戲院裡,
我真的被 Charles Castronovo 忘情的演出和深情的歌聲打動了。
Un di, felice, eterea, 那一天,充滿幸福與光彩的日子,
Mi balenaste innante, 妳像一道光芒般出現(xiàn)在我面前,
E da quel di' tremante 當(dāng)時我全身為之顫動,
Vissi d'ignoto amor. 我的心靈完全為妳佔據(jù)。
Di quell'amor ch'e' palpito 我的愛意難以言喻
Dell'universo, dell'universo intero, 全世界都隨之跳動,
Misterioso, 無比神秘,
Misterioso, altero, 既神秘又無法捉摸,
Croce, croce e delizia 讓人苦惱無比
Croce e delizia, delizia al cor. 心裏交織著苦惱與欣喜。
女主角 Violetta 在猶豫要不要接受這份愛時,一直惦記著 Alfredo 的示愛之歌:
The making of "Sempre Libera" (名曲《永遠(yuǎn)自由》的排練過程)
從上面的版本,
可以看出歌劇確實是舞臺劇 (演出,需要演技與戲劇性)
與歌藝 (高音美聲) 的完美結(jié)合。
其實我覺得 Natalie Dessay 的表情和演技有點過火甚至做作,
所以單從聽覺享受來說,
還是更喜歡這首的純演唱版本(也就是這篇文章的第一段影片,她蓄黑髮穿紅裙那邊)。
後來 Alfredo 的父親為了自己女兒的婚事而來棒打鴛鴦、叫 Violetta 離開他兒子,
Violetta 顧全大局,甘願犧牲,心碎地唱出這首:
Dite alla giovine (告訴您的女兒)
「告訴您那純潔的女兒,我願意為了她的幸福而犧牲,
我只好放棄僅有的希望;生命已不值得留戀,失去了未來......」
她的深情讓那位嚴(yán)父也動容憐惜,和唱道:
「哭吧、哭吧,可憐的人;
眼淚會給妳安慰,離別的痛苦我能體會,這樣的犧牲是多麼的寶貴......」
Violetta 臨終一幕
為了把名姬跪倒而死的動作演到最淒美揪心、給整部歌劇畫上完美的句號,
Natalie Dessay 在舞臺導(dǎo)師的示範(fàn)和監(jiān)督下,練習(xí)了至少十多次--
先把膝蓋往左邊屈曲,凌空停頓一秒之後,再讓整個身軀往左邊倒下,
就像深秋最後一片紅葉旋舞飄落那樣,看起來極具韻律感與悲劇性。
製作也太認(rèn)真吧,我看著都替她老人家感到膝蓋痛。(笑)
不過,最悲慘的其實是這部《茶花女》的原著小說、
替法國名作家小仲馬 (Alexandre Dumas, fils) 在 1848 年打響名堂的作品,
後來 1853 年才由浪漫樂派大師威爾第 Verdi 改編成歌劇
原來是小仲馬與他的前任情人、名妓瑪麗.杜普萊西(Marie Duplessis)的親身經(jīng)歷。
她用血寫成的故事,遭他用作躋身文壇的工具,
而始亂終棄的他,則以筆把自己美化成一個最忠誠的好情人、受害者。
經(jīng)過了第四部的洗禮,
後來看第六部《愛情靈藥》時
再聽那種比音樂劇更浮誇高雅的美聲唱腔,
便覺得順理成章,沒什麼違和感了。
其實這部是真正在舞臺上演出的歌劇而不是電影,
只是剛好成為我在上星期觀看的第六部文化藝術(shù)作品而已。
《愛情靈藥》(義大利原名:L'elisir d'amore)
是義大利名家多尼采蒂 (Donizetti)
在 1832 年寫下的美聲 (Bel Canto) 喜歌劇,
面世比《茶花女》還要早:
這場本地演出的演員陣容,
自然是不及國際巡迴演出的《茶花女》那麼強(qiáng)大,
可是,在我這雙初次欣賞歌劇的耳朵聽來,正好因此而顯得更加親切可及。
劇情方面,
最初我很欣賞女神 Adina 把兩個馱獸男人耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)的小聰明,
直到她接二連三掉進(jìn)激將法的陷阱中......(汗)
算了,明明是去看喜劇,開心至上,
又何必動腦筋看邏輯呢?認(rèn)真就輸了。
youtube 居然有完整的歌劇影片,放上來聊作紀(jì)念:
--是說看完整部,我忽然想起莎翁筆下的喜劇也是荒謬到可笑的,
正如《仲夏夜之夢》,
就是刻意運用最脫線的劇情,去嘲諷愛情的瘋狂盲目吧。
回頭談《愛情靈藥》,
它既是喜劇,結(jié)局當(dāng)然也是「有情人終成眷屬」。
而我所看的這一場,導(dǎo)演更是稍微在結(jié)局處妙筆一修,
讓 Belcore 士官長轉(zhuǎn)投 Adina 閨中密友 Gianetta 的懷抱,
本已萬事俱備的婚禮現(xiàn)在只是換了位新娘而已,大可以繼續(xù)舉行,可喜可賀。(笑)
狡猾的騙子庸醫(yī)的示意圖
後來回來一查,才知道原來 6 年前逝世的世界三大男高音之一
巴伐洛提 (Pavarotti) ,
也曾經(jīng)飾演男主角 Nemorino、一個為愛癡狂的農(nóng)家笨小子:
Una Furtiva Lagrima (一顆偷偷落下的眼淚)
--Nemorino 為了籌集急財去多買一瓶愛情靈藥、贏取 Adina 的芳心,
而向情敵 Belcore 屈服簽下賣身契去從軍打仗,
當(dāng) Adina 得知他竟愛自己愛到甘願捨身之後,
不禁深受感動而為他流下淚水。
Nemorino 瞥見了她的淚,
便懷著即將在沙場上戰(zhàn)死的覺悟,哀傷地唱了這首 Una Furtiva Lagrima,
能得到她的一顆眼淚,讓他死也無憾。
比起《茶花女》裡 Violetta 的悲情,
其實這部份 Nemorino 為愛犧牲的心意完全不會顯得遜色。
畢竟看了太多女方為男方犧牲的老梗,就會想看看男方為女方犧牲的戲碼 (笑)
說到底,《愛情靈藥》是部喜劇,
這篇文章還是以輕鬆愉快的曲子來作結(jié)比較好:
--男女主角當(dāng)初的對峙,
透出濃厚的 gender politics (性別角力) 意味,
看起來滿有趣的 ^_^
延伸閱讀: