最近不知道為什麼,有點迷上歌詞翻譯了。
這次的作品是山下智久的〈Loveless〉。這首歌是2009/11/18發售的作品,已經有一段時間了。
從「野豬大改造」、「龍櫻」中見識到山下智久的魅力,不過除了演技以外,對於他的歌也非常喜歡。
雖然不是什麼實力派唱匠,LIVE也會有音不太準的時候,但是他的聲音確實有種柔和的磁性。
特別喜歡的就是這首,還有「龍櫻」的插曲〈Colorful〉。
廢話不多說,聽歌吧!
もうなんとなく分(わ)かってる 君が俯(うつむ)くわけを
不知不覺好像明白了 ,妳低頭的理由
別れを切り出せずにいるんだよね
可是我無法乾脆的分手
舗道(ほどう)に落(お)ちた影(かげ)は
落在道路上的影子
寄(よ)り添(そ)って重(かさ)なるのに
明明相互倚偎交疊著
二人(ふたり)の想(おも)いは 今 離(はな)れていく
兩人的思念如今卻漸行漸遠
違(ちが)う戀(こい)に 出會(であ)ってしまった君(きみ)を
你在錯誤的戀情中相會
繋(つな)ぎとめる言葉(ことば)も 見(み)つからない
緊緊相繫的言語也找不到了
サヨナラなんて 終(お)わりだなんて
「再見」什麼的,「結束了」什麼的
噓(うそ)だと言(い)って それでも ほどいた手は 冷たくなる
即使只是說謊,放開的手卻也漸漸變冷了
僕らは他人(たにん)になる
我們變成了陌生人
ゴメンネなんて もう泣(な)かないで 抱(だ)きしめてしまうから
道歉什麼的不用了,不要再哭泣了,因為我會抱住你
重ねた思い出が 痛みに変わるその前に
重疊的回憶,變為痛楚,在那之前
ほら 最後は笑顔で SAY GOODBYE
最後就用笑容來SAY GOODBYE吧
ひとりでも平気(へいき)だよと 初(はじ)めて噓をついた
一個人也會沒事,其實從一開始就在說謊了。
君の涙を止めるすべがほしくて
唯一想做的是止住你的淚水
本當に大事だった
其實妳對我真的很重要
本當は離したくない
其實我真的不想離開
行き場のない想い 込(こ)み上(あ)げるけど
無處可去的思念在心中湧現
その幸せ 誰より願ってるから
這樣的幸福,其實我比誰都渴望。
強がりでも アリガトウと伝えたい
即使只是在逞強,還是想說聲謝謝。
サヨナラだって 後悔だって
會說再見,會後悔
ふたり出會(であ)えた証(あかし) 君とだから そう思(おも)える
這是與你邂逅的證明。正因為是妳,我才會這樣想。
掛(か)け替(が)えない存在(そんざい)
妳是無法取代的存在
忘(わす)れぬように 胸にしまうよ 共(とも)に刻(きざ)んだ季節(きせつ)
無法忘記似的在心中浮現,我們一起刻畫的那個季節。
新(あたら)しい未來(みらい)へ 急(いそ)ぐ 君のその背中(せなか)に
趕緊對著妳那即將邁向嶄新未來的背影
そう 最後は笑顔で SAY GOODBYE
對,最後就用笑容來SAY GOODBYE。
サヨナラなんて 終わりだなんて
再見什麼的,結束什麼的
噓だと言って それでも ほどいた手は冷たくなる
即便只是謊言,放開的手卻也漸漸冰冷
僕らは他人になる
我們變成了陌生人
ゴメンネなんて もう泣かないで 抱きしめてしまうから
抱歉什麼的不用了,不要再哭泣了,因為我會抱住你。
重ねた思い出が 痛みに変わるその前に
重疊的回憶,變成痛楚,在那之前
ほら 最後は笑顔で SAY GOODBYE
最後就用笑容來SAY GOODBYE吧。
___________________________________________________________________________
後記:
這首歌是典型的情歌,是想表達戀人之間分離的那種心情。
後悔也好,不捨也好,最終還是要笑著說再見,然後重新出發。
這次的翻譯完全是靠個人之力,沒有借助朋友的幫忙,所以可能會有些錯誤。
不過整體來說應該還是算完整。
這種柔和旋律的R&B配上帥氣的舞蹈也不錯的那種感覺,希望大家能感受到。
以上。
Akira_Tek