<憶神卿>
注釋:
芳草碧樹,流水湍湍,
嗟我懷人,晝難安兮。
日沉西向,燈火闌珊,
嗟我懷人,夜何寒兮。
芳草碧樹,流水潺潺,
嗟我懷人,淚潸潸兮。
日沉西向,行旅蹣跚,
嗟我懷人,心難寬兮。
注釋:
湍湍:形容水流迅急
潺潺:形容水聲
潸潸:形容淚流不止的樣子
行旅:旅客,此處乃作者自比旅人。
蹣跚:形容步伐不穩的模樣
體裁模仿詩經,採四言四章的形式,並多用重複句型,兮字不押韻,
韻腳分別為:湍、安、珊、寒、潺、潸、跚、寬
這是之前個人寫給神之敵的詩,不過他顯然是不會回來了,雖然早先覺得似乎有夢見他,但那也只是思念過甚而產生的錯覺罷了,他並沒有回到我身邊,也不知道他究竟去了什麼地方,而我仍然在這裡。