今天是寒假的最後一天,我來整理一下書單,過年我並沒有看很多書,氛圍不對。
在書櫃上的擱置區(qū):
西洋中古史:內(nèi)容豐富,記載詳盡。但不完全以年代記事,故似曾相似的名詞支離於各處,對生活在西方國家的人而言,或許耳熟能詳,我讀來則有些吃力。此外,譯者之譯筆極為晦澀。
宋詞三百首:極盡韻律與章句之美,但我起不了共鳴,我想等以後再把它看完吧!畢竟棄而不讀也是一件很可惜的事情。
BOX!熱血鬥陣:雖然好像很好看的感覺,但很多時候,熱血在我內(nèi)心起不了波瀾。
未銀國度:前面和預(yù)期的差很多,不是說文筆有缺,而是我不太想看數(shù)年前春天出版的奇幻小說的那種風(fēng)格。
大刀歌:關(guān)於食物的描寫引人入勝,但劇情本身就個人的看法有不倫不類之虞,並不是很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男≌f。
雄鷹之眼:埃及王朝的第三集,分明第二集就讓我感到愛不釋手,或許納邁爾成為國王之後,我就不喜歡這個只剩莊嚴(yán)的主角了。
影劇傳播創(chuàng)意觀:我發(fā)現(xiàn)我不是很喜歡經(jīng)典影劇(也不是說不喜歡,是沒有深入研究的意向),尤其是這種分析的著述。這本書擱著是由於另外一本編劇心理學(xué),它的分析讓我索然無味,大概是我本來就不是對老電影很有熱忱。
情人的城市:鍾文音的文筆算是至極了,但文風(fēng)過於沉重,會有種喘不過氣的感覺,我比較喜歡舒國治的逍遙自在。
伊尼亞斯逃亡記、奧德修斯返國記:當(dāng)時為了打折購買的書,我只翻了伊尼亞斯逃亡記的第一頁,覺得這兩本應(yīng)該非我所好。但畢竟是經(jīng)典,或許有朝一日會用上也不一定,譬如說想寫有關(guān)古希臘題材的東西,可能就會拿來進(jìn)補(bǔ)一下。
永劫銀河:有人會讀只有第二集沒有第一集的書嗎?
借來的擱置區(qū):
十日談:中國古典文學(xué)也流行一個人說話說得漫長,但這本讓我不太能忍受。
城堡:經(jīng)典文學(xué),但在一開始我就讀不太下去,相當(dāng)沉悶無趣。
編劇心理學(xué):上頭已說。
金枝:人類學(xué)鉅作,講述古代文化非常詳盡,但譯者辭不達(dá)意,而資訊的高度密集也讓人有疲倦之感,我願意看完它,它是本好書,但圖書館的借期不適合這本書的讀法。它是一塊多種風(fēng)味的大蛋糕,一次宜吃一塊,如古文觀止。
待看區(qū):
盜賊紳士拉莫瑞
當(dāng)代占星研究
達(dá)貢城的英雄
王者之路
最後榮耀
裂國之獅
永恆之王
智者之懼
北方巫師