開始之前有件事情想跟大家說明,之前都是轉(zhuǎn)貼Youtube上的影片為主
但有時(shí)會因?yàn)榘鏅?quán)問題被刪除,為了讓大家都能聽到好的曲子
以後相關(guān)文章的影片,都會由nico本家轉(zhuǎn)貼過來
nico影片必須有帳號才可以觀賞
現(xiàn)在註冊nico也簡單多了,相信不會帶給大家太多困擾
魔女(まじょ)
唄:巡音ルカ、神威がくぽ、鏡音リン?レン、初音ミク
作詞:リョータイ、すずきP
作曲:すずきP
編曲:すずきP
中世紀(jì)歐洲有「黑暗時(shí)代」之稱,因文化落後的緣故,盛行惡魔、巫術(shù)之說
該時(shí)期宗教以天主教為主,教廷與教宗擁有與各國國王相抗衡的力量。
教宗為了鞏固己身力量,大肆宣揚(yáng)魔鬼之說,
加上當(dāng)時(shí)疾病盛行(主要為鼠疫,當(dāng)時(shí)稱為
黑死病,造成30%歐洲人口死亡)
便出現(xiàn)了「女巫帶來災(zāi)難」的說法,於是出現(xiàn)了所謂的宗教法庭,
專門狩獵與審判這些「女巫」
但絕大多數(shù)被處死的「女巫」都是無辜的女性,
藉由獵殺女巫之名,三個(gè)世紀(jì)內(nèi)約有十萬人被處死,尤其集中在宗教改革時(shí)期的歐洲地區(qū)。
翻譯:(紫色粉紅能量瞬間被填滿的)yanao
さあ 見(み)てごらん 悲(かな)しいお話(はなし)
saa mitegoran kanashiiohanashi
來吧 好好看著吧 這悲傷的故事
さあ ハンカチの用意忘(よういわす)れずに
saa hankachinoyoui wasurezuni
來吧 可別忘了 帶著你的手絹
あるところに魔女(まじょ)がいたそうな
aru tokoroni majogaitasouna
在某個(gè) 地方 傳說有位魔女
ある王子(おうじ)と戀(こい)をしたそうな
aru oujito koioshitasouna
傳說與 某位 王子陷入了情網(wǎng)
時(shí)(とき)を止(と)める魔法忘(まほうわす)れるくらいの
tokiotomerumahou wasurerukuraino
似乎連停止時(shí)間的魔法 都被遺忘一般
幸(しあわ)せな時(shí)(とき)は過(す)ぎていく
shiawasena tokiwa sugiteiku
幸福的時(shí)間 流逝而過
十字架(じゅうじ)に抱(だ)かれ空仰(そらあお)ぐ
juujinidakare soraaogu
被十字架所擁 仰望天空
Penitenziagite!(悔い改めよ)
悔改吧
祈(いの)りの聲(こえ)などかき消(け)され
inorinokoenado kakikesare
祈禱的聲音 徹底被抹消
Opus transit in otium(獻(xiàn)身は虛無と化した)
獻(xiàn)身化為虛無
この愛(あい)さえ魔術(shù)(まじゅつ)と呼(よ)ぶのなら
konoaisaemajutsuto yobunonara
若連這份愛都要被稱為魔術(shù)
Penitenziagite!(悔い改めよ)
悔改吧
憎(にく)しみの炎(ほのお)を放(はな)つがいい
nikushiminohonooo hanatsugaii
就釋放出憎恨之炎吧
La mortz est super nos!(死が我等にのしかかる)
死亡壓迫著我等
さあ見(み)てごらん 燃(も)えるような空(そら)を
saa mitegoran moeruyounasorao
來吧 好好看著吧 如燃燒般的 天空
さあ忘(わす)れるな正義(せいぎ)の炎(ほのお)を
saa wasureruna seiginohonooo
來吧 別忘記了 那正義之炎
あるところに魔女(まじょ)がいたそうな
aru tokoronimajoga itasouna
在某個(gè) 地方 傳說有位魔女
ある王子(おうじ)をたぶらかしたそうな
aru oujiotabura kashitasouna
傳說 她欺騙了 某位王子
魅了(みりょう)する魔法(まほう)に囚(とら)われた者(もの)の
miryousurumahouni torawaretamonono
被誘惑的魔法 給囚禁的人的
幸(しあわ)せな時(shí)(とき)は過(す)ぎさりし
shiawasenatokiwa sugisarishi
幸福時(shí)間就此過去
十字架(じゅうじか)に繋(つな)ぎ悪魔呼(あくまよ)ぶ
juujikanitsunagi akumayobu
綁在十字架上 喚作惡魔
Penitenziagite!(悔い改めよ)
悔改吧
悪(あ)しき呪文(じゅもん)を叫(さけ)ぶ前(まえ)に
ashikijumono sakebumaeni
在吶喊出 邪惡的咒語前
Virtus migrat in vitium(美徳は悪徳と化した)
美德化為惡行
かの罪(つみ)なる魔術(shù)(まじゅつ)に審判(しんぱん)を
kanotsuminarumajutsuni shinpano
將那有罪的 魔術(shù)交付審判
Nunc cuncta rerum debita(いまや総てが)
於此刻一切都
この聖(せい)なる炎(ほのお)を放(はな)つがいい
konoseinaruhonooo hanatsugaii
就燃燒起這神聖之炎吧
Exorbitant a semita(道を外れて狂っている)
偏離正軌而陷入瘋狂
かく空(むな)しき人(ひと)の愚(おろ)かしさ
kakumunashikihitono orokashisa
如此空虛的 人們的愚昧
Penitenziagite(悔い改めよ)
悔改吧
あの夕日(ゆうひ)の赤(あか)は燃(も)え続(つづ)け
anoyuuhinoakawa moetsuzuke
那夕陽的赤紅 持續(xù)燃燒吧
La mortz est super nos!(死が我等にのしかかる)
死亡壓迫著我等
時(shí)(とき)を止(と)める魔法忘(まほうわす)れるくらいの
tokiotomerumahou wasurerukuraino
似乎連停止時(shí)間的魔法 都被遺忘一般
幸(しあわ)せな時(shí)(とき)は過(す)ぎていく
shiawasena tokiwa sugiteiku
幸福的時(shí)間 流逝而過
十字架(じゅうじ)に抱(だ)かれ空仰(そらあお)ぐ
juujinidakare soraaogu
被十字架所擁 仰望天空
Penitenziagite!(悔い改めよ)
悔改吧
祈(いの)りの聲(こえ)などかき消(け)され
inorinokoenado kakikesare
祈禱的聲音 徹底被抹消
Opus transit in otium(獻(xiàn)身は虛無と化した)
獻(xiàn)身化為虛無
この愛(あい)さえ魔術(shù)(まじゅつ)と呼(よ)ぶのなら
konoaisaemajutsuto yobunonara
若連這份愛都要被稱為魔術(shù)
Nunc cuncta rerum debita(いまや総てが)
於此刻一切都
憎(にく)しみの炎(ほのお)を放(はな)つがいい
nikushiminohonooo hanatsugaii
就釋放出憎恨之炎吧
Exorbitant a semita(道を外れて狂っている)
偏離正軌而陷入瘋狂
この赤(あか)く燃(ねん)ゆる火(ひ)のような
konoakakunenyuru hinoyouna
別忘了這如赤紅燃燒的
Penitenziagite!(悔い改めよ)
悔改吧
血(ち)の涙(なみだ)の理由(わけ)を忘(わす)れるな
chinonamidanowakeo wasureruna
火焰般的血淚原由
La mortz est super nos!(死が我等にのしかかる)
死亡壓迫著我等
這首歌曾經(jīng)榮登周刊第一名,可見其人氣之旺
不可避免地當(dāng)然也會引來一些爭執(zhí)
不論是在nico或是youtube上,都造成ルカ跟ミク的擁護(hù)者互相爭辯
但個(gè)人認(rèn)為每個(gè)角色只是忠實(shí)的表現(xiàn)自己在歌曲中的身分
並沒有誰對誰錯的問題,重點(diǎn)是這是一首好聽的歌啊!
一般而言,對於故事的詮釋大概有下列三種說法:
一、ルカ是獵殺女巫的受害者,因?yàn)閷稅鄣氖c內(nèi)心的憎恨,長出翅膀而離去
二、ルカ本來就是天使,為了心愛的人才留在凡間
三、ルカ是女巫,最後才能逃走
我個(gè)人是比較屬於第一派的看法,但歌曲本來就是任憑大家想像
不一定要做出一個(gè)定論
P網(wǎng)上有繪者,為ルカ創(chuàng)造了一個(gè)完美的結(jié)局
看了讓人蠻感動的
這樣魔女與王子就變得幸福了(這邊是我不負(fù)責(zé)任的翻譯)
於是乎,這次又可以下臺一鞠躬了
為什麼每次寫這種文章都可以超過一個(gè)小時(shí)啊(掩面)
拉丁文翻譯的部分,假名無法標(biāo)示乃是因某女日文功力不足
這部分還請大家見諒