ETH官方钱包

創作內容

6 GP

Secret Game秘密遊戲-シークレットゲーム(遊女)中文/日文歌詞

作者:二律背反│秘密遊戲 殺手皇后│2012-11-01 02:50:02│巴幣:12│人氣:1126

シークレットゲーム-キラークイーン/Secret Game -Killer Queen-(秘密遊戲 殺手皇后)

PC版、PS2版OP-シークレットゲーム(秘密遊戲)
 
作詞:一石楠耳      作曲:神前曉      編曲:岡部啓一     

演唱:遊女



魂の手 摑むロープ
暗がりを 手繰り寄せる
全神貫注的手 緊抓住繩索
將它從黑暗中 往手邊牽引


道標 歪む鏡
隠された 13の鍵
路標與扭曲的鏡子
被隱藏的13把鑰匙


耳の奧、囁いている
笑い聲、泣き聲と噓
耳朵裡、傳來陣陣細語
笑聲、哭聲還有謊言


謎が解けかけたら
空が閉じて……
若是解開謎底
天空將烏雲密佈.....


闇の中から 答えを導いて
扉を開ける 鍵はどこにあるの
從黑暗之中 將答案指引
能打開門扉的鑰匙 究竟在哪裡


切り札はこの この手に寄せた君
信じる言葉 カードに映る笑み
將王牌納入 納入自己手中的你
相信的言語 映照在卡片的微笑


獨りだけじゃないから
因為並非獨自一個人而已


欲望と死 眩(くら)む視界
眩(まばゆ)さは 約束の地
慾望和死亡 蒙蔽了視野
刺眼的是 憧憬的地方


いえ、それは、愚者の寶
散らばった 13の銀
不對、那些是、愚者的寶藏
四處分散的 13道銀光


時が過ぎ 月が照らした
笑い顔、企みとエゴ
時間流逝 月光照耀了
笑著的臉、企圖與自我主張


君に問いかけたら
夢が覚めて……
當我對你發出詢問
就從夢境醒來.....


頭によぎる 言葉を拾い上げ
パズルのように 組み立て続けるの
隨手撿起 瞬間閃過腦袋的話語
彷彿拼圖一般 持續的將它組合起來


切り札はこの この手に寄せた君
信じる言葉 カードに映る笑み
將王牌納入 納入自己手中的你
相信的言語 映照在卡片的微笑


裏切られても良いから
即使遭到背叛也可以


耳の奧、囁いている
笑い聲、泣き聲と噓
耳朵裡、傳來陣陣細語
笑聲、哭聲還有謊言


謎が解けかけたら
空が閉じて……
若是解開了謎底
天空將烏雲密佈.....

闇の中から 答えを導いて
扉を開ける 鍵はどこにあるの
從黑暗之中 將答案指引
能打開門扉的鑰匙 究竟在哪裡


いつまでもこの 先まで続く闇
光を求め 僕は歩いて行こう
直到前方依然無盡延伸的黑暗
為了尋求光芒 我會走下去


獨りだけじゃないから
因為並非獨自一個人而已


關於這首歌


秘密遊戲殺手皇后的第2號OP,雖然跟PSP的第3號OP不同人作曲
不過依然是好聽的嗨歌~



歌詞方面老實說有些難翻,因為很多都是把一些單詞給放在一起而已
有些地方為了把更好的意境帶出來,著實費了我一些工夫
例如第一句魂の手,才一開始我就差點陷入瓶頸Orz
還有裏切られても良いから即使遭到背叛也可以
這句沒看過劇情的一定覺得莫名其妙,為什麼被人背叛了還說也好=  =
所以...嗯...這句蘊含的意義滿複雜的,各位自己去跑劇情就知道了XD

引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=1788695
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Secret Game|音樂|歌詞|遊女|シークレットゲーム|Killer Queen|秘密遊戲|殺手皇后

留言共 7 篇留言

000
好聽

11-01 03:17

二律背反
我以為你在睡覺@@11-01 03:26
運命線上的小雙φ
我來了 看到縮圖眼睛就亮起來了

11-01 11:35

二律背反
啊啊!!!!雙馬尾好久不見wwwwwwwwww
最近突然情緒來了,想起好久之前答應過你要翻譯僕たちの明日へ
這兩天我應該就會把它翻譯上來的XD
11-01 16:15
草莓少女嬌嬌
挖~ 原來是神前曉的作品wwwwwwwww

難怪這麼電波~~

在這首曲子 遊女的聲線聽起來內斂很多...感覺也是個唱現場會爆走的歌手wwww

11-01 12:11

二律背反
因為戰場之絆唱起來節奏更更急更快啊XD
那首感覺遊女唱現場一定會失控wwwww
都是喬兄害的~這下我想把秘密遊戲1.2代的OP都翻一翻了XD
11-01 16:19
魔法中二廚????
這部劇情還不錯,比較喜歡渚線。
對ED沒任何印象就是了。

11-01 14:21

二律背反
我也是最喜歡渚線! 感覺這角色能發揮的感情戲相當多~
不過角色個性上我比較喜歡麗佳就是了~傲嬌的疑心病女王www
不過她的疑心暗鬼我也覺得分析的很有道理沒錯啦
畢竟正常來說,都不懷疑身邊人才奇怪吧
11-01 16:22
運命線上的小雙φ
沒關係沒關係 您慢慢來就好
翻譯這種歌詞超費心的阿~[e1]

11-01 16:19

二律背反
因為我的情況比較不一樣[e6] 我是想翻譯的歌太多
所以只好看心情辦事www假如突然情緒來了~擋也擋不住
但若是都沒情緒的話,我搞不好半年才翻一首歌XD
目前我會先決定順序吧,預定上ED我大概只會翻僕たちの明日へ
櫻華想戀~我擺後面一點再看看w
11-01 16:29
草莓少女嬌嬌
看到魂の手wwwwwww

如果是我翻或許會變成"她媽信(tamashin)的手"

遊女該不會跟她的藝名一樣是漂流街頭的意思,所以才沒照片八 = =

11-01 17:28

二律背反
魂の手這句可以表達的意思太多了
才第一句我就陷入沉思囧

她取遊女這個名稱根本是不想讓人搜尋
因為搜尋出來的都是日本藝妓之類的遊女w
11-01 20:51
Sticky Fingers
沒玩過遊戲只有稍微翻過劇透跟設定
就個人來說蠻希望能動畫化的作品之一……

不過感覺不太可能了[e3]

05-09 22:03

二律背反
真的!! 超希望可以動畫化,我覺得這部的設定跟規則
都比什麼飢餓遊戲那些得好多了
雖然大逃殺也不錯啦~~不過這個也很棒

另外這部可以算是單純的電子小說了
完全沒半個選項~就是一條龍通到底05-09 22:11
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★HE927096 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:無法逃離的時間迴廊-『N... 後一篇:リベリオンズ秘密遊戲2:...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】