我終於知道是我自己的問題-.-
不知道PO到什麼錯誤的網址才導致影片不能用,
超怪=3=
ワールズエンド?ダンスホール,我用GOOGLE翻譯是世界的盡頭舞廳,
初音和巡音合唱版!!
日文+羅馬+中翻↓
冗談混じりの境界線上
jou dan ma ji ri no kyougai sen jou
在玩笑混合的邊界線上
階段のそのまた向こう
kai dan no so no ma ta mu ko u
階梯再遠一點的前方
全然良いこともないし、ねえ
zen zen yo i ko to mo na i shi、ne e
反正完全沒什麼好事情,吶
その手を引いてみようか?
so no te wo hi i te mi yo u ka?
要試著把這手抽開看看嗎?
散々躓いたダンスを、
sanzan tsumazu i ta da n su wo、
要在這祭壇上,
そう、祭壇の上で踴るの?
so u、saidan no u e de o do ru no?
沒錯,跳這個狼狽跌跤的舞嗎?
呆然に目が眩んじゃうから
bouzen ni me ga kuran ja u kara
會眩目到讓人傻眼喔
どうでしょう、一緒にここで!
dou de sho、i ssho ni koko de!
怎麼樣啊,一起在這裡!
甲高い聲が部屋を埋めるよ
kan daka i ko e ga he ya wo u me ru yo
高昂的聲音填滿了整間房
最低な意味を渦巻いて
sai tei na i mi wo uzuma i te
將最差勁的意義捲入
當然、良いこともないし
touzen、yo i ko to mo na i shi
當然,也不是啥好事情
さあ、思い切り吐き出そうか
sa a、omo i ki ri ha ki da so u ka
來吧,就一口氣吐到爽吧
「短い言葉で繋がる意味を
mijika i kotoba de tsuna ga ru i mi wo
「雖然用短短話語聯繫起的意義
顏も合わせずに毛嫌う理由(わけ)を
kao mo a wa se zu ni ke kira u wa ke wo
和面都沒見就超討厭的理由
さがしても
sa ga shi te mo
就算找啊找
さがしても
sa ga shi te mo
找啊找
見つからないけど
mi tsu ka ra na i ke do
也找不到
はにかみながら怒ったって
ha ni ka mi na ga ra oko tta tte
含羞之餘發怒什麼的
目を伏せながら笑ったって
me wo fu sa na ga ra wara tta tte
低頭之餘笑著什麼的
そんなの、どうせ、つまらないわ!」
so n na no、do u se、tsu ma ra na i wa!
那種事情,反正,都很無聊啦!」
ホップ?ステップで踴ろうか
po ppu su te ppu de o do ro u ka
要用hop step跳下舞嗎
世界の隅っこでワン?ツー
sekai no sumi kko de wa n tsu-
在世界的小角落one two
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで
cho tto ku ra tto shi so u ni na ru shuu matsu kan wo ta no shi n de
享受一下彷彿要暈了的末日感吧
パッとフラッと消えちゃいそな
pa tto fu ra tto ki e cha i so na
好像會一口氣消失掉的樣子吶
次の瞬間を殘そうか
tsugi no shunkan wo noko so u ka
將下個瞬間留住吧
くるくるくるくるり 回る世界に酔う
ku ru ku ru ku ru ku ru ri mawa ru sekai ni yo u
轉啊轉啊轉啊轉啊轉 迷醉在打著轉的世界裡
傍観者だけの空間。
bou kan sha da ke no kuu kan。只有旁觀者的空間。
レースを最終電車に乗り込んで、
re-su wo sai shuu de sha ni no ri ko n de、
讓競速模式搭上末班列車,
「全然良いこともないし、ねえ、この手を引いてみようか?」
zen zen i i ko to mo na i shi、ne e、ko no te wo hira i te mi yo u ka?
「反正完全沒什麼好事情,吶,要試著把這手抽開看看嗎?」
なんだかいつもと違う。
na n da ka i tsu mo to chi ga u。
不知怎的跟平常都不一樣。
運命のいたずらを信じてみる。
un mei no i ta zu ra wo shin ji te mi ru。
試著去相信命運的惡作劇。
散々躓いたダンスを、
sanzan tsumazu i ta da n su wo、
那個狼狽跌跤的舞,
そう、思い切り馬鹿にしようか
so u、omo i ki ri baka ni shi yo u ka
沒錯,就來當個白癡當到爽吧
「つまらん動き繰り返す意味を
tsu ma ra n u go ki ku ri ka e su i mi wo
「因為無趣反複動作的意義
音に合わせて足を踏む理由(わけ)を
oto ni a wa se te ashi wo fu mu wa ke wo
和搭上拍子踩著步伐的理由
さがしても
sa ga shi te mo
就算找啊找
さがしても
sa ga shi te mo
找啊找
見つからないから
mi tsu ka ra na i ka ra 也找不到
悲しいときに踴りたいの
kana shi i to ki ni o do ri ta i no 傷心的時候就想跳舞
泣きたいときに笑いたいの」
na ki ta i to ki ni wa ra i ta i no
想哭的時候就想笑出來」
そんなわがまま疲れちゃうわ!
so n na wa ga ma ma tsu ka re cha u wa!
那種任性讓人很累啊!
ポップにセンスを歌おうか
po ppu ni se n su wo uta o u ka
要在pop中唱出品味嗎
世界、俯いちゃう前に
sekai、utsumu i cha u mae ni
在世界,低下頭前
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。
kyu tto shi cha tta kokoro no oto wo do u zo。
請發出讓人心頭一緊的心跳聲吧。
まだまだ忘れないわ。
ma da ma da wasu re na i wa。
想忘還久得很啊。
なんて綺麗な眺めなんでしょうか!
na n te ki rei na naga me na n de sho ka!
這是何等美麗的景觀啊!
ここから見える風景
ko ko ka ra mi e ru fuu kei
因為從這裡看得見的風景
きっと何一つ変わらないから、
ki tto nani hito tsu ka wa ra na i ka ra、
一定什麼也沒變的,
枯れた地面を這うの。
ka re ta ji men wo ha u no。
於是就在乾枯的地面上爬行。
ホップ?ステップで踴ろうか
po ppu su te ppu de odo ro u ka
要用hop step跳下舞嗎
世界の隅っこでワン?ツー
sekai no sumi kko de wa n tsu-
在世界的小角落one two
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで
cho tto ku ra tto shi so u ni na ru shuu matsu kan wo tano shi n de
享受一下彷彿要暈了的末日感吧
パッとフラッと消えちゃいそな
pa tto fu ra tto ki e cha i so na
好像會一口氣消失掉的樣子吶
次の瞬間を殘そうか
tsugi no shunkan wo noko so u ka
將下個瞬間留住吧
さよなら、お元気で。
sa yo na ra、o gen ki de。
再見啦,要保重喔。
終わる世界に言う
o wa ru se kai ni i u
對終結的世界說道