原文是「PERSONA」
日版遊戲中則是寫「ペルソナ」
有買中文版的人可以在節目表中聽老師解說這個字是什麼意思
我是覺得啦
中文版翻人格面具算是沒有錯,但既然日文版自己都用外來語了
也就是說
在遊戲中不是明確的寫出「もう一人の自分」〈另一個自己〉
而是用「ペルソナ」
就像是直接寫「PERSONA」這樣
那「PERSONA」是蝦小
遊戲中有解釋,節目表也很認真的替玩家上課
實在是不用硬翻成「人格面具」這樣
雖然沒錯啦
唔嗯...
有時候烙英文也滿帥的啊(?
總之玩中文版的人差不多全破了吧?
這款不賴吧~
還沒買的人
聽阿妖師的
快去買