再次發(fā)現(xiàn)有人語出驚人。
標題這句話出自一位女生。
而她口中的他們指的是美國白人。
所以這句話聽上去很邪惡……
我和幾個同樣從臺灣來的大學新生成為了朋友。
雖然4個新生中,只有我一個男的……
這也很正常,因為照道理這個年齡(18左右)的男生都去當兵了。
我的情況特殊(持有美國護照),所以不用當兵。
這天我們幾個在吃飯時聊到「為什麼要去圖書館念書」。
我:「因為我宿舍很吵啊。像是一天到晚開party、走廊上有人跑來跑去的。」
女1:「我們那邊也是啊。可是我還是覺得待在房間裡讀就好了。」
我:「但是我的房間就在電梯和樓梯旁邊。所以叮──叮──電梯門關了、咚──咚──樓梯門關了,再加上有人跑來跑去,還有party時那種呼──呼──、哇──哇──或是哈哈哈──。真是無法想像的吵。」
女1:「我覺得我們那層的男生倒蠻可愛的。」
女2:「等等,你說可愛是什麼意思?」
女1:「就是每次經(jīng)過他們都會和我玩一下。」
這邊需要解釋一下。不管是哪一棟宿舍,都是同一層樓有男有女。像是一樓左半邊全是男生、右半邊全是女生,二樓變成左女右男,三樓就是左男右女,以此類推。左右是以一扇防火門為中心劃分。而電梯通常在左邊,所以三樓女生如果要用電梯,就得經(jīng)過男生的房間。
我瞇起眼睛:「玩?你指的是什麼?」
女1:「就是玩啊。」 (完全沒解釋……)
我:「好,那你把女2當成你,你演一下他們是怎麼『玩』你的?」 (現(xiàn)在想想我的回話比較勁爆……)
眾人中瀰漫一種尷尬的氣氛。
我:「好好,不是玩是逗弄。不,這個詞好像也怪怪的。但我實在想不到還有什麼……」
女1打斷我,她的語氣像是拼命為自己辯護一般。「就是講話。對,他們就是找我講話。這件事就這樣。」
雖然這件事後來就沒在繼續(xù)討論下去,但我實在很想知道那個「玩」所代表的意義。